"su proyecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروعها المتعلق
        
    • مشروع نظامها
        
    • اقتراحه
        
    • مشروعه المتعلق
        
    • مشروع نظامه
        
    • مشروعه الخاص
        
    • مشروعها الخاص
        
    • مشروع مبادئها
        
    • مقترحات في
        
    • مقترحاته المتعلقة
        
    • لمشروعه
        
    • مشروع المعهد المتعلق
        
    • بمقترحاته الخاصة
        
    • الاقتراح الذي سيقدمه بشأن
        
    • مقترحاتها المتعلقة
        
    El Perú señala que lo mismo ocurrió con su proyecto de boyas. UN وأشارت بيرو إلى أن مشروعها المتعلق بالعوامات لاقى نفس المصير.
    En la esfera de la educación, el UNICEF ha incluido a la República Srpska en su proyecto de toma de conciencia sobre el problema de las minas e iniciado la capacitación de trabajadores sociales para el desarrollo de servicios sociales para los niños. UN وفي ميـدان التعليـم، وسعت اليونيسيف مشروعها المتعلق بالتوعية باﻷلغام ليشمل جمهورية صربسكا وبدأت تدريب العمال الاجتماعيين على تطوير الخدمات الاجتماعية الموجهة لﻷطفال.
    En relación con el tema 7 del programa, el Comité aprobará también su proyecto de reglamento. UN ٣ - وفي إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال، ستتناول اللجنة أيضا مشروع نظامها الداخلي.
    Gran número de delegaciones subrayaron que el Secretario General debería haber incluido en su proyecto de presupuesto todos los puestos que considerara necesarios para garantizar que los diversos departamentos de la Secretaría pudieran llevar a cabo los programas y actividades aprobados por la Asamblea General sin necesidad de recurrir a personal a título gratuito. UN وأكد عدد كبير من الوفود أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يدرج في اقتراحه المتعلق بالميزانية جميع الوظائف التي يرى ضرورتها لضمان تمكن مختلف إدارات اﻷمانة العامة من تنفيذ البرامج واﻷنشطة المجازة من الجمعية العامة دون الاحتياج إلى الاستعانة بالموظفين المعارين مجانا.
    Por medio de su proyecto de gestión de datos sobre diversidad biológica, las Bahamas han elaborado un Informe y Plan de gestión de datos sobre diversidad biológica que han dado como resultado: UN وقد أعد هذا البلد، استنادا إلى مشروعه المتعلق بإدارة بيانات التنوع اﻹحيائي، تقريرا وخطة يتعلقان بإدارة بيانات التنوع اﻹحيائي تمخضا عما يلي:
    1. La Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio acordó, en su sexta reunión, enmendar su proyecto de reglamento. UN 1- وافق المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في دورته السادسة على تعديل مشروع نظامه الداخلي.
    Además, recomienda que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos siga estando presente en Skopje para realizar su proyecto de cooperación técnica con el Gobierno. UN وتوصي المقررة الخاصة أيضا بأن يحافظ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على وجوده في سكوبيي للعمل على تنفيذ مشروعه الخاص بالتعاون التقني مع الحكومة.
    El ACNUR concluyó la última etapa de su proyecto de rehabilitación de escuelas, que benefició a más de 14.000 niños en 80 escuelas en Abjasia (Georgia). UN وأكملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الجزء الأخير من مشروعها المتعلق بإصلاح المدارس، الذي استفاد منه أكثر من 000 14 طفل في 80 مدرسة في أبخازيا، جورجيا.
    La Sección de Derechos Humanos e Imperio de la Ley de la UNIOSIL con apoyo de la ACNUDH con arreglo a su proyecto de cooperación técnica, facilitó la difusión del informe en todo el país y las actividades de concienciación acerca de sus conclusiones y recomendaciones. UN وبمساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إطار مشروعها المتعلق بالتعاون التقني، قام قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بتيسير نشر التقرير على نطاق البلد واضطلع بأنشطة للتوعية بنتائج التقرير والتوصيات الواردة فيه.
    15. El Comité sobre las Personas Desaparecidas siguió trabajando en su proyecto de exhumación, identificación y entrega de los restos mortales de personas desaparecidas. UN 15- وواصلت اللجنة المعنية بالمفقودين عملها في إطار مشروعها المتعلق باستخراج رفات المفقودين والتعرف عليها وإعادتها.
    El Comité de Estado Mayor, establecido de conformidad con el artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas, funcionó continuamente con arreglo a su proyecto de reglamento durante el período que se examina. UN ظلت لجنة الأركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة 47 من ميثاق الأمم المتحدة تؤدي مهامها بموجب مشروع نظامها الداخلي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    También preparó su informe anual a la Reunión de los Estados Partes y examinó su proyecto de reglamento financiero y otros documentos que se presentarán a la Reunión de los Estados Partes. UN كما أعدت تقريرها السنوي لاجتماع الدول الأطراف. وناقشت كذلك مشروع نظامها المالي والوثائق الأخرى التي ستعرض على اجتماع الدول الأطراف.
    El Comité de Estado Mayor, establecido de conformidad con el artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas, funcionó continuamente con arreglo a su proyecto de reglamento durante el período que se examina. UN ظلت لجنة الأركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة 47 من ميثاق الأمم المتحدة تؤدي مهامها بموجب مشروع نظامها الداخلي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Compartiendo su esperanza de que la razón y el raciocinio prevalecerán, en beneficio del interés común, la parte yugoslava reitera su proyecto de orden del día, en el cual no se prejuzgan los resultados de las negociaciones y no se contraponen las posiciones de ambas partes, y que dice: UN ويشارككم الجانب اليوغوسلافي فيما أعربتم عنه من أمل في أن يسود العقل والمنطق تحقيقا للمصلحة المشتركة، ويكرر اقتراحه بوضع جدول أعمال لا يصدر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات ولا يتناقض ومواقف الجانبين، ويكون على النحو التالي:
    5. Pide al Secretario General que en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 prevea fondos para la celebración de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y sus órganos subsidiarios; UN " 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يرصد في اقتراحه للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 اعتمادات لدورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وهيئاتها الفرعية؛
    El Centro continuó aplicando su proyecto de intercambio de información, que consiste en fomentar la capacidad de los Estados Miembros en materia de control de armas pequeñas y ligeras. UN 16 - وواصل المركز تنفيذ مشروعه المتعلق بمركز تبادل المعلومات، الذي يتألف من بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Comité Preparatorio Intergubernamental de la Conferencia celebró tres reuniones, la primera en julio de 2000, en que aprobó el proyecto de programa provisional que había de adoptar la Conferencia, así como su proyecto de reglamento. UN عقدت اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية للمؤتمر دورات ثلاث أولاها في تموز/يوليه 2000 حينما اتفقت على مشروع جدول الأعمال المؤقت الواجب أن يقره المؤتمر فضلاً عن مشروع نظامه الداخلي.
    En su proyecto de nuevo derecho de divorcio, el Consejo federal propuso el pago de una renta de divorcio que, en principio, se extinguiría automáticamente en caso de que el derechohabiente contrajera nuevo matrimonio. UN واقترح المجلس الاتحادي، في مشروعه الخاص بالقانون الجديد للطلاق إيراد للطلاق لا يكون من حيث المبدأ قابلا للتحصيل في حالة الزواج من جديد.
    El Ministerio también continúa con su proyecto de reconocimiento público de casos excepcionales de igualdad entre los géneros en la práctica. UN وتواصل الوزارة مشروعها الخاص بمنح تقدير عام للحالات النموذجية من المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Siguiendo las recomendaciones de la OSSI, el ACNUDH ha revisado su proyecto de directrices a fin de incluir a los principales interesados en la preparación del plan de gestión estratégica de la oficina regional. UN واستجابت مفوضية حقوق الإنسان لتوصيات المكتب بتنقيح مشروع مبادئها التوجيهية كي تشمل أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية إعداد خطة الإدارة الاستراتيجية للمكتب الإقليمي.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 65/233 de la Asamblea General, el Secretario General, en su proyecto de presupuesto por programas para el UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 لضمان أن تتوفّر للمكتب موارد كافية.
    Si bien el Secretario General proporciona información detallada a la Asamblea en su proyecto de presupuesto como explicación de sus solicitudes de fondos para la ejecución de proyectos, la autoridad para asignar los fondos dentro de cada sección del presupuesto recae en el Secretario General. UN ولئن كان الأمين العام يقدم معلومات تفصيلية إلى الجمعية العامة في مقترحاته المتعلقة بالميزانية دعما لطلبه اعتمادات لمشاريع سيجري تنفيذها. فإن سلطة توزيع الأموال في إطار باب من أبواب الميزانية منوطة بالأمين العام.
    Teniendo presentes las dificultades implícitas en el desembolso de los fondos aprobados a la Parte para su proyecto de renovación del fortalecimiento institucional, UN وإذ تلاحظ الصعوبات التي ينطوي عليها صرف الأموال المعتمدة للطرف لمشروعه الخاص بتجديد تعزيز المؤسسات،
    Alienta a los órganos y organismos de las Naciones Unidas a que se sumen a esta tarea en el marco de sus responsabilidades, en particular al Instituto de Investigaciones sobre Desarme de las Naciones Unidas sobre la base de su proyecto de desarme y solución de conflictos; UN ٦ - تشجع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها على الانضمام إلى هذه المهمة في إطار مسؤولياتها، وبوجه خاص معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، استنادا إلى مشروع المعهد المتعلق بنزع السلاح وتسوية المنازعات؛
    19. Pide al Secretario General que en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 prevea fondos para la celebración de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, incluido el octavo período ordinario de sesiones de la Conferencia y las reuniones de sus órganos subsidiarios; UN " 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الاعتمادات اللازمة لعقد مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، بما في ذلك الدورة العادية الثامنة لمؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئات الفرعية، في الاقتراح الذي سيقدمه بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    Cabía esperar que el Comité Especial, en su proyecto de presupuesto, siguiera incluyendo sus tradicionales estimaciones en relación con esa cuestión. " UN ومن المتوقع للجنة الخاصة أن تبقي في مقترحاتها المتعلقة بالميزانية على تقديراتها التقليدية المتصلة بهذه القضية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus