"subsector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الفرعي
        
    • القطاعات الفرعية
        
    • قطاع فرعي
        
    • للقطاع الفرعي
        
    • بالقطاع الفرعي
        
    • دون القطاعي
        
    • قطاعا فرعيا
        
    • مجال دون قطاعي
        
    • القطاعين الفرعيين
        
    • والقطاع الفرعي
        
    En 1999 se desembolsaron 34,9 millones de dólares. para el subsector de educación. UN وفي عام 1999، صرف 34.9 مليون دولار على القطاع الفرعي للتعليم.
    Los precios del subsector agrícola, del mismo modo, siguieron aumentando y ese año se registró un aumento del 10,43%. UN كما تَواصل ارتفاع الأسعار في القطاع الفرعي للمحاصيل وسُجِّلت هذا العام زيادة مقدارها 10.43 في المائة.
    La ofensiva militar contra los insurgentes está avanzando satisfactoriamente en ese subsector. UN ويتقدم الهجوم العسكري على المتمردين حثيثا في ذلك القطاع الفرعي.
    En el sector de la agricultura, el ganado fue el subsector más importante en el caso de 13 Partes. UN أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف.
    Por razones financieras y administrativas, por ejemplo, un programa centrado en un solo subsector podía de todos modos quedar dividido en hasta 25 proyectos. UN فعلى سبيل المثال، فﻷغراض تمويلية وإدارية، يمكن أن نقسم برنامج له تركيز على قطاع فرعي واحد الى ما يصل الى ٢٥ مشروعا.
    El “Coronel” Fred Irakiza encabeza el primer subsector, situado en Mulenge (territorio de Uvira). UN ويقود ”العقيد“ فريد إيراكيزا القطاع الفرعي الأول، الواقع في مولينجي بإقليم أوفيرا.
    La misión, en cooperación con las autoridades namibianas, preparó un plan para el fomento de la capacidad humana e institucional en ese subsector. UN وأعدت البعثة، بالتعاون مع السلطات الناميبية، خطة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية من أجل القطاع الفرعي. الاتصالات
    Partos atendidos en establecimientos del subsector oficial. UN حالات الولادة تحت اﻹشراف الطبي في منشآت القطاع الفرعي الرسمي.
    Un nuevo proyecto de transporte permitirá apoyar las medidas de política adoptadas inicialmente por el Gobierno en relación con la reestructuración del subsector de los ferrocarriles. UN وسيؤدي مشروع جديد للنقل إلى دعم تدابير السياسة اﻷساسية للحكومة في عملية إعادة تشكيل القطاع الفرعي للسكك الحديدية.
    La rehabilitación se está llevando a cabo fundamentalmente en empresas de propiedad pública, y la expansión en el subsector de la elaboración de productos alimentarios. UN وتجري عملية الاصلاح وبصورة رئيسية في المؤسسات المملوكة للحكومة، والتوسع في القطاع الفرعي لتجهيز اﻷغذية.
    Están en marcha varios proyectos en el subsector de los productos alimentarios. UN ويجري العمل في عدد من هذه المشاريع في القطاع الفرعي لﻷغذية.
    A pesar del aumento calculado, el subsector de hoteles y restaurantes descendió en un 4,9%. UN ورغم هذه الزيادة المقدرة، فقد سجل القطاع الفرعي للفنادق والمطاعم انخفاضا قدره ٤,٩ في المائة.
    Además, el aumento del número de botes comerciales dedicados a estas operaciones contribuyó también al aumento de la producción de este subsector. UN كما أسهم، ازدياد عدد قوارب الصيد التجارية العاملة، في ازدياد الانتاج في هذا القطاع الفرعي.
    Durante 1993 no fue mucho mejor la situación en el subsector minero no energético. UN ولم تكن الحالة في القطاع الفرعي للمعادن غير الطاقية بأفضل من ذلك في عام ١٩٩٣.
    Esta definición clasifica las unidades de producción en el subsector de la economía familiar. UN وهذا التعريف يدرج وحدات الانتاج في القطاع الفرعي لاقتصاد اﻷسر المعيشية.
    En total, el subsector habrá absorbido 18.638.000 dólares durante el período que abarca el ciclo. UN وسيبلغ مجموع ما استوعبه القطاع الفرعي ٠٠٠ ٦٣٨ ١٨ دولار في الفترة المشمولة بدورة البرنامج.
    En cuanto al subsector del petróleo, se han registrado notables progresos y se ha negociado la participación de un consorcio de empresas multinacionales en las actividades del subsector. UN وبخصوص القطاع الفرعي للنفط، سجل تقدم ملحوظ، وأجريت مفاوضات بشأن تدخل اتحاد مالي لشركات متعددة الجنسيات.
    Se prevé que el subsector de la manufactura registre un crecimiento en 1996 como resultado del comportamiento satisfactorio que se espera de la agricultura. UN ومن المتوقع أن يسجل القطاع الفرعي للصناعة التحويلية نموا في عام ١٩٩٦، بسبب جودة أداء الزراعة المتوقع.
    Aunque un programa determinado, orientado hacia un subsector concreto, haya tenido efectos impresionantes, un gran número de otros programas de ese subsector pueden haber fracasado. UN وعندما استهدف برنامج ما قطاعا فرعيا محددا، كانت اﻵثار هائلة، ولكن عددا كبيرا من برامج القطاعات الفرعية أخفق أيضا.
    Por razones financieras y administrativas, por ejemplo, un programa centrado en un solo subsector podía de todos modos quedar dividido en hasta 25 proyectos. UN فعلى سبيل المثال، فﻷغراض تمويلية وإدارية، يمكن أن نقسم برنامج له تركيز على قطاع فرعي واحد الى ما يصل الى ٢٥ مشروعا.
    También construyeron nuevas defensas en áreas adyacentes al subsector oriental. UN كما قامت ببناء دفاعات جديدة في مناطق متاخمة للقطاع الفرعي الشرقي.
    La cantidad consignada está también relacionada con el subsector 172 (Integración y grupos sociales). UN وأما المبلغ المذكور، فإنه يتعلق أيضا بالقطاع الفرعي ٢٧١ )اﻹدماج الفئات الاجتماعية(.
    C. Políticas y estrategias a nivel del subsector UN السياسات والاستراتيجيات على المستوى دون القطاعي
    Los daños causados por el huracán al subsector de la ganadería y de la agricultura en el último trimestre de 1995 contribuyeron a reducir la producción. UN وقد تسبب الضرر الذي أحدثه اﻹعصار في القطاعين الفرعيين للثروة الحيوانية والمحاصيل خلال الفصل اﻷخير من عام ١٩٩٥ في تقليل ناتج هذا القطاع.
    De todos ellos se espera que la capacitación que ofrecen no se reduzca a la organización y al subsector en el que están físicamente situados. UN وقد يُتوقع من كل هذه المراكز أن تقدم التدريب بما يتجاوز نطاق المنظمة والقطاع الفرعي الذي تقع فيه مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus