ii) El Fondo del Programa Anual, sufraga las operaciones financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la sede. | UN | `2 ' صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) El Fondo del Programa Anual sufraga las operaciones financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la sede. | UN | ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
La Autoridad Palestina, en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales, sufraga los costos de esos cursos. | UN | وتغطي السلطة الفلسطينية تكاليف هذه الدورات بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية. |
Un tercio del presupuesto de operaciones destinado a las actividades de la OSIA se sufraga con cargo al presupuesto de apoyo bienal. | UN | وتغطي ميزانية الدعم لفترة السنتين ثلث ميزانية التشغيل لأنشطة المكتب. |
De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. | UN | وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة. |
De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. | UN | وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة. |
Si una escuela es reconocida, el Estado sufraga el 85% de los gastos de funcionamiento. | UN | فإذا ما نالت المدرسة الاعتماد اللازم قامت الدولة بتغطية ٥٨ في المائة من نفقات تشغيلها. |
La editorial externa sufraga todos los gastos de impresión y distribución. | UN | وجميع تكاليف الطباعة والتوزيع يتحملها الناشر الخارجي. |
ii) El Fondo del Programa Anual sufraga las actividades financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la Sede. | UN | ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
iv) El Fondo de funcionarios subalternos del cuadro orgánico sufraga las actividades financieras exclusivamente asignadas a la capacitación y el perfeccionamiento de jóvenes profesionales patrocinados por distintos gobiernos. | UN | `4 ' صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتدريب وتطوير قدرات الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى؛ |
ii) El Fondo del Programa Anual, sufraga las operaciones financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la sede. | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
iv) El Fondo de funcionarios subalternos del cuadro orgánico sufraga las actividades financieras exclusivamente asignadas a la capacitación y el perfeccionamiento de jóvenes profesionales patrocinados por distintos gobiernos. | UN | `4` صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتدريب وتطوير قدرات الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى؛ |
La administración pública provee la infraestructura y sufraga el déficit anual de funcionamiento. | UN | وتوفر الإدارة الوطنية الهيكل الأساسي وتغطي العجز السنوي للتشغيل. |
La CESPAP proporciona espacio de oficinas y sufraga gratuitamente todos los gastos operacionales de la DCR. | UN | وتوفر اللجنة القضاء المكتبي وتغطي مجاناً جميع التكاليف التشغيلية لوحدة التنسيق الإقليمي. |
De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. | UN | وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة. |
La tasa de cotización es del 24% del salario o de la renta neta, según el tipo de beneficiario. El Estado sufraga una tercera parte de las cotizaciones. | UN | ونسبة المساهمة هي ٤٢ في المائة من الراتب أو من الدخل الصافي وفقا لوضع المؤمن عليه وتتحمل الدولة ثلث المساهمة. |
Resulta aparente que en la mayor parte de los casos el PNUD sufraga el costo de las auditorías de la ejecución nacional con cargo a los fondos de los proyectos. | UN | وفي معظم الحالات يقوم البرنامج الإنمائي فيما يبدو بتغطية تكلفة عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني من أموال المشاريع. |
El Estado sufraga aproximadamente el 98% de los gastos de atención de la salud. | UN | وتتكفل الحكومة بتغطية نحو 98 في المائة من تكاليف الرعاية الصحية. |
No obstante, en el caso de gastos justificables que el amicus no puede sufragar por su cuenta, el Tribunal los sufraga. | UN | إلا أنه في حالة وجود نفقات يمكن تبريرها ولا يمكن أن يتحملها أصدقاء المحكمة بمفردهم، فإن المحكمة تتولى تغطية هذه التكاليف. |
Nuestro apoyo sufraga la asistencia presupuestaria y la reconstrucción en el norte de la isla, donde reside la población restante (4.500 personas). | UN | وهذا الدعم الذي نقدمه يشمل تقديم المعونة المالية لميزانية الإقليم وإعادة بناء شمال الجزيرة حيث تعيش بقية السكان (500 4 نسمة). |
Tal vez otros países y organizaciones querrán seguir este ejemplo con el fin de reducir parte del costo de la Fuerza que se sufraga con cuotas. | UN | وقد ترغب البلدان والمنظمات الأخرى في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تُغطى من الأنصبة المقررة. |
:: Si es necesario un tratamiento fuera de Vanuatu, el Estado lo sufraga; | UN | :: إذا ما تطلب الأمر معالجة خارج فانواتو، فإن الحكومة تدفع تكاليف ذلك؛ |
El Gobierno, por intermedio del Ministerio del Interior, sufraga los sueldos de los funcionarios de la CNR y el ACNUR se hace cargo de algunos pagos vinculados con sus funciones en la ejecución del programa. | UN | وتقوم الحكومة، من خلال وزارة الداخلية، بدفع مرتبات الموظفين المسؤولين في لجنة اللاجئين الوطنية، وتسهم المفوضية بقدر من المكافآت التي تدفع لهم لقاء أداء وظائف ترتبط بتنفيذ البرنامج. |