"sufragar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغطية
        
    • لتغطية تكاليف إدارة
        
    • يغطي تكاليف
        
    • التدني من
        
    • السلطة محسوبة
        
    • القدر لتغطية
        
    • النفقات الخاصة
        
    • تحمُّل تكاليف
        
    El Gobierno expresó su intención de sufragar el presupuesto electoral, si bien también ha recabado apoyo financiero de sus asociados internacionales. UN وقد أعربت الحكومة عن عزمها تغطية الميزانية الانتخابية، ولكنها تسعى أيضا للحصول على دعم مالي من الشركاء الدوليين.
    Se prevén créditos para sufragar el gasto de un seguro de responsabilidad civil para el período de tres meses y para 20 vehículos, a razón de 50 dólares por vehículo. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية تكلفة تأمين الطرف الثالث لفترة الثلاثة أشهر لعدد ٢٠ مركبة بتكلفة قدرها ٥٠ دولارا لكل مركبة.
    Además, el Gobierno de Chipre contribuye a sufragar el costo de los materiales de conservación de los caminos de patrulla. UN وتقدم حكومة قبرص أيضا مساهمة في تغطية تكاليف المواد المستخدمة في صيانة طريق الدوريات.
    En la sección II de su resolución 57/292, de 20 de diciembre de 2002, la Asamblea General consignó 25,5 millones de dólares para el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura para el bienio 2002-2003, a fin de sufragar el diseño y la gestión conexa del proyecto, así como la gestión de los servicios previos a la construcción para el proyecto básico y las opciones adicionales. UN 8 - وفي الجزء ثانيا من قرارها 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، قامت الجمعية العامة باعتماد مبلغ 25.5 ملايين دولار للخطة الرئيسية للأصول الإنتاجية لفترة السنتين 2002-2003، وذلك لتغطية تكاليف إدارة التصميم والمشاريع ذات الصلة وإدارة خدمات ما قبل البناء بالنسبة لنطاق خط الأساس وخيارات النطاق.
    La subvención tiene por objeto sufragar el costo de la transferencia de la propiedad a estas agricultoras. UN وتهدف المنحة إلى تغطية تكلفة تحويل الملكية الى تلك المزارعات.
    Examina la posibilidad de sufragar el 80% de los gastos por concepto de viajes de las mujeres en misiones comerciales. UN وهي تنظر في تغطية ٨٠ في المائة من تكاليف إيفاد النساء في البعثات التجارية.
    El Gobierno ha concedido préstamos agrícolas de temporada y préstamos para la compra de ganado e implementos agrícolas a fin de sufragar el costo de los cultivos. UN وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة.
    Los empleadores tienen la obligación de sufragar el costo de la licencia de maternidad sólo para los dos primeros hijos de la empleada; el Estado financia la tercera licencia. UN كما يُطلب من أصحاب الأعمال تغطية تكلفة إجازة الأمومة لأول طفلين للموظف أما الإجازة من أجل الطفل الثالث فتمول الدولة.
    Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. UN وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر.
    Este apoyo tiene por finalidad principal sufragar el costo de vida y la compra de libros y otros materiales de estudio. UN والمفروض من هذا الدعم أساسا تغطية تكاليف المعيشة وشراء الكتب وغير ذلك من المواد التعليمية.
    Los montos consignados para imprevistos están destinados principalmente a sufragar el costo de las variaciones de los tipos de cambio y de la inflación. UN أما المبالغ المخصصة للنفقات الطارئة فتستهدف أساساً تغطية تقلبات سعر الصرف وتكاليف التضخم.
    Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. UN وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر.
    Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. UN وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر.
    Cuando el seguro lo proporciona una institución privada, se agrega una pequeña cantidad a los derechos de inscripción a fin de poder sufragar el costo de la prima del seguro. UN وحيثما يجري توفير التأمين الخاص، يضاف مبلغ ضئيل إلى رسوم التسجيل بغية تغطية قسط التأمين.
    Aún no se han segregado haberes ni restringido su uso para sufragar el costo de las prestaciones posteriores a la jubilación. UN ولم يتم بعد تخصيص أصول وتحديد دفعها لكفالة تغطية استحقاقات ما بعد التقاعد.
    Se reasignaron fondos a personal militar y de policía para sufragar el mayor costo de las raciones resultante de un nuevo contrato de suministro de raciones. UN نُقلت الأموال إلى بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من أجل تغطية زيادة تكاليف حصص الإعاشة التي ترجع إلى عقد حصص الإعاشة الجديد.
    Esto puede generar un debate político acerca de si algunos Estados Miembros pueden estar excusados de pagar sus cuotas a causa de los retrasos en los pagos y si otros Estados Miembros tendrán que sufragar el déficit resultante. UN وقد يثير هذا نقاشاً سياسياً بشأن ما إذا كان يجوز لبعض الدول إعفاؤها من دفع اشتراكاتها المقررة بسبب متأخرات في الدفع وما إذا كان يتعين على دول أعضاء أخرى تغطية هذا النقص الحاصل.
    25. Decide consignar 25,5 millones de dólares en la cuenta especial para el plan maestro de mejoras de capital para el bienio 2002-2003, de conformidad con las resoluciones relativas a la escala de cuotas aplicable en el bienio 2002-2003, a fin de sufragar el diseño y la gestión conexa del proyecto, así como la gestión de los servicios previos a la construcción para el proyecto básico y las opciones adicionales; UN 25 - تقرر رصد 25.5 مليون دولار للحساب الخاص للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لفترة السنتين 2002-2003، وفقا للقرارات ذات الصلة المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة الواجبة التطبيق على فترة السنتين 2002-2003، وذلك لتغطية تكاليف إدارة التصميم والمشاريع ذات الصلة وإدارة خدمات ما قبل البناء بالنسبة لنطاق العمل الأساسي وخيارات نطاق العمل؛
    IS3.55 La suma estimada de 3.357.300 dólares permitiría sufragar el costo de artículos, como recuerdos de las Naciones Unidas y artesanías y otros artículos de distintas partes del mundo, que se venden en el Centro de Artículos de Regalo. UN ب إ ٣-٥٥ التقدير البالغ ٣٠٠ ٣٥٧ ٣ دولار يغطي تكاليف السلع مثل المواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة والمصنوعات اليدوية وغيرها من السلع التذكارية من جميع أنحاء العالم المبيعة في مركز بيع الهدايا.
    Además, la necesidad de utilizar los cada vez más reducidos ingresos de exportación para sufragar el servicio de la deuda complicaba gravemente la situación económica de los países que ya sufrían un déficit presupuestario. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحاجة إلى استخدام حصائل الصادرات الآخذة في التدني من أجل خدمة الديون هي مسألة تعمل بدرجة خطيرة على تعقيد الحالة الاقتصادية للبلدان التي تعاني أصلاً عجزاً في ميزانياتها.
    c En esta etapa la Comisión Consultiva ha recomendado que se autorice a contraer obligaciones por un importe de 220 millones de dólares en cifras brutas (207.407.400 dólares en cifras netas), y que se prorratee esa suma, a fin de sufragar el equivalente de seis meses de gastos iniciales para el período de 12 meses que se iniciará el 1° de julio de 2000. UN (ج) أوصت اللجنة الاستشارية في هذه المرحلة بمنح الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ صافيه 220 مليون دولار (صافيه 200 407 207 دولار) وبتقسيم مبلغ بنفس القدر لتغطية ما يُعادل ستة أشهر من الاحتياجات الأولية خلال فترة الاثني عشر شهرا التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2000.
    Dentro de esa sección se ha previsto una suma de 1.471.300 dólares, después del ajuste, para sufragar el puesto de Director Ejecutivo (Secretario General Adjunto) y recursos no relacionados con puestos para que la Oficina pueda desempeñar sus funciones. UN ويشمل مبلغ قدره 300 471 1 دولار، بعد إعادة تقدير التكاليف، في إطار هذا الباب، النفقات الخاصة بوظيفة المدير التنفيذي (وكيل الأمين العام) وموارد غير متعلقة بالوظائف لتمكين المكتب من الاضطلاع بوظائفه.
    El resultado de ello es que muchos niños y niñas aún permanecen sin escolarizar debido a la incapacidad de los padres para sufragar el costo de la educación. UN ونتيجة ذلك لا يزال كثير من الأولاد والبنات خارج المدرسة لعجز الآباء عن تحمُّل تكاليف التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus