Etiopía desea promover la cooperación en estos aspectos, que ocupan para ella un primer lugar en sus prioridades. | UN | واستطرد قائلا إن أثيوبيا تود تشجيع التعاون في هذه الميادين، وإنها تضعه في صدارة أولوياتها. |
Cada Estado debe tener libertad de determinar por sí mismo sus prioridades para el bienestar de su pueblo. | UN | وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها. |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Finlandia agradece que el Presidente de la Asamblea General haya convertido ese tema en una de sus prioridades. | UN | وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته. |
Todas las actividades fueron analizadas con la UNTAET tomando en cuenta sus prioridades. | UN | وقد نوقشت كل الإجراءات مع سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع مراعاة الأولويات. |
Habida cuenta de su diversidad biológica, el Perú considera que la biotecnología es una de sus prioridades nacionales de desarrollo. | UN | علما بأن بيرو، بالنظر إلى التنوع الأحيائي فيها، تعتبر التكنولوجيا الأحيائية واحدة من أولويات التنمية الوطنية لديها. |
A la hora de establecer sus prioridades cuando examine los productos químicos, el Comité de Examen de Productos Químicos debería tener en cuenta lo siguiente: | UN | وينبغي للجنة استعراض المواد الكيميائية، في غضون تحديدها لأولوياتها في استعراض المواد الكيميائية، أن تنظر فيما يلي: |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Todos los países deberían establecer sus prioridades para esta nueva ronda de negociaciones. | UN | ويتعين على جميع البلدان تحديد أولوياتها بالنسبة لهذه الجولة من المفاوضات. |
Por el contrario, esa limitación permitiría que la Asamblea se centrara en sus prioridades como se establece en la Declaración del Milenio. | UN | بل على العكس من ذلك، من شأنه أن يتيح للجمعية التركيز على أولوياتها على النحو الوارد في إعلان الألفية. |
Por supuesto, entendemos y aceptamos que los países que asumen una mayor responsabilidad respecto de la seguridad mundial tengan sus prioridades concretas. | UN | إننا نتفهم ونقبل بالطبع بالطبع أن يكون للأمم التي تتحمل قسطاً أكبر من المسؤولية عن الأمن العالمي أولوياتها المحددة. |
También podemos entender que los países situados en regiones problemáticas desde el punto de vista geopolítico tengan sus prioridades concretas. | UN | كما أننا نفهم أن تكون للدول الموجودة في مناطق حساسة من الناحية الجغرافية السياسية أولوياتها المحددة أيضاً.شامل. |
Egipto creía también en el compromiso de Azerbaiyán de aplicar las recomendaciones que había aceptado de conformidad con sus prioridades nacionales. | UN | كما قالت إنها على يقين من أن أذربيجان ستلتزم بتنفيذ التوصيات التي قبلتها بما يتماشى مع أولوياتها الوطنية. |
En realidad, el mandato de la mayoría de las instituciones públicas no incluye la salud pública entre sus prioridades. | UN | والواقع أن معظم المؤسسات العامة ليس لديها ولاية تنص على أن تكون الصحة العامة إحدى أولوياتها. |
En cuanto a los derechos de la mujer, Rwanda subrayó que la igualdad de género figuraba entre sus prioridades. | UN | وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شددت رواندا على أن إحدى أولوياتها تتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Es costumbre que el Presidente electo anuncie las cuestiones y asuntos de interés que serán sus prioridades y que orientarán nuestro trabajo. | UN | والعرف السائد فيما يخص الرئيس المنتخب هو أن يعلن جميع المواضيع والنقاط المحورية التي ستشكل أولوياته وعليه تحدد مهامنا. |
Bueno, sus prioridades pueden ser diferentes pero su personalidad está en otro universo. | Open Subtitles | حسنا، قد تكون أولوياته مختلفة لكن شخصيته في كون آخر تماماً |
Todas las actividades fueron analizadas con la UNTAET tomando en cuenta sus prioridades. | UN | وقد نوقشت كل الإجراءات مع سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع مراعاة الأولويات. |
Francia hará de la aplicación de la Convención una de sus prioridades en lo que hace a los temas de cooperación, especialmente en los países del Sahel. | UN | وستجعل فرنسا تنفيذ الاتفاقية من أهم أولويات تعاونها خاصة مع بلدان الساحل. |
Si la Comisión tomara una decisión durante el período de sesiones en curso, mejoraría la capacidad de la Organización para producir resultados acordes con sus prioridades. | UN | وإذا اتخذت اللجنة إجراء أثناء الدورة الحالية، فإن هذا سيؤدي إلى تحسين قدرة المنظمة على تحقيق النتائج وفقا لأولوياتها. |
Necesitan planificar el sistema en función de sus prioridades y ofrecer las mismas oportunidades de educación a las personas con diferentes criterios. | UN | وهم يحتاجون إلى أن يستند النظام إلى أولوياتهم وأن يحقق تكافؤ فرص التعليم للأفراد الذين تتوفر فيهم معايير مختلفة. |
La elaboración de una síntesis de las metas y objetivos acordados, estableciendo para ello sus respectivos costos y definiendo sus prioridades con una cronología aceptable para todos, representa una buena opción. | UN | وهناك نهج هام هو دراسة اﻷهداف المتفق عليها، وتحديد نفقاتها، وأولوياتها مع جدول زمني مقبول للجميع. |
Camboya, Mozambique y el Yemen han adaptado los objetivos de desarrollo del Milenio a sus prioridades y condiciones nacionales. | UN | وعدلت كمبوديا وموزامبيق واليمن الأهداف لكي تستجيب للأولويات والظروف الوطنية. |
Los gobiernos deben modificar sus prioridades para concentrarse no ya en la defensa sino en el bienestar social. | UN | ينبغي للحكومات أن تنتقل بأولوياتها من الدفاع إلى الرفاه الاجتماعي. |
También pidió que se adaptasen las estructuras y los métodos al nuevo medio ambiente mundial y a sus prioridades. | UN | ودعا أيضا إلى اعتماد هياكل وطرق تتمشى مع المناخ العالمي الجديد وأولوياته. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han hecho de la responsabilidad y la rendición de cuentas del personal directivo superior una de sus prioridades. | UN | وقد جعلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من مسؤولية ومساءلة كبار الموظفين الإداريين أولوية من أولوياتهما. |
Una delegación señaló que el informe contenía una excelente reseña de las actividades del ACNUR y describía ahora mejor sus prioridades de política y los problemas con que tropezaba la Oficina. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التقرير يقدِّم لمحة ممتازة عن أنشطة المفوضية وأنه بات يعطي شرحاً أفضل لأولويات السياسة العامة للمفوضية وما تواجهه من تحديات. |
Sr. Presidente: Deseo transmitirle a usted el agradecimiento de mi delegación por haber incluido la reforma del Consejo de Seguridad entre sus prioridades como Presidente de la Asamblea General. | UN | أود أن أعرب لكم، السيد الرئيس، عن تقدير وفدي لإدراج إصلاح مجلس الأمن ضمن أولوياتكم بصفتكم رئيساً للجمعية العامة. |
Explicó en más detalle el marco jurídico de su labor y sus prioridades, refiriéndose a los instrumentos pertinentes relativos a los derechos humanos y la violencia contra la mujer. | UN | وأوضحت كذلك اﻹطار القانوني لعملها واﻷولويات التي تسعى الى تحقيقها، فأشارت الى الصكوك ذات الصلة التي تتناول حقوق الانسان الخاصة بالمرأة والعنف الذي يرتكب ضدها. |
Prometemos nuestro compromiso y apoyo a sus prioridades para lograr unas Naciones Unidas más fuertes, dinámicas y operacionales. | UN | ونتعهد بالتزامنا بأولوياته ودعمنا لها من أجل أن تكون الأمم المتحدة معززة ونشطة وأكثر عملية. |