"tan pronto como sea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقرب وقت ممكن
        
    • أقرب فرصة
        
    • بأسرع ما
        
    • في أقرب وقت
        
    • بأسرع وقت
        
    • حالما يصبح ذلك
        
    • بالسرعة
        
    • بمجرد أن يكون
        
    • بمجرد ما
        
    • بأقرب وقت
        
    • في أقرب وقتٍ
        
    • أقرب وقت من
        
    • بمجرد أن أكون
        
    • باسرع وقت
        
    • وجه السرعة
        
    Las diputadas abordarán esa cuestión tan pronto como sea posible en la Asamblea Nacional. UN وستقوم النائبات في الجمعية العامة بطرح تلك المسألة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité ad hoc debe reanudar su trabajo tan pronto como sea posible. UN إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن.
    La detención se efectuará con miras a transferir el sospechoso, junto con todas las pruebas, a la Policía Palestina tan pronto como sea posible. UN ويكون الهدف من الاعتقال نقل المشتبه به مصحوبا بجميع اﻷدلة إلى الشرطة الفلسطينية في أقرب فرصة ممكنة.
    El Depositario enviará al grupo de expertos tan pronto como sea posible teniendo en cuenta la seguridad del grupo. UN ويوفد الوديع فريق الخبراء في أقرب فرصة مع مراعاة أمان الفريق.
    Los países tendrán que facilitar información sobre este particular tan pronto como sea posible en el año 1995. UN ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١.
    Invitamos a todos los Estados que todavía no la han firmado o ratificado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Mi delegación también quiere anunciar que está dispuesta a votar sobre el proyecto de resolución tan pronto como sea posible. UN ويود وفــد بلــدي كذلك أن يعلـــن بأنه على استعداد للتصويت على مشروع القــرار، في أقرب وقت ممكن.
    Con este fin, primero, debe concertarse tan pronto como sea posible un acuerdo internacional jurídicamente obligatorio sobre la eliminación completa de las armas nucleares. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Estaríamos agradecidos si pudiera usted hacer que el presente documento sea objeto de consultas oficiosas del plenario tan pronto como sea posible. UN وسيكون من دواعي امتناننا قيامكم باللازم لكي تكون تلك الورقة موضوع مشاورات غير رسمية جامعة في أقرب وقت ممكن.
    Hay que emprender estas negociaciones tan pronto como sea posible a fin de alcanzar un acuerdo de conformidad con los mismos principios. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    Informaré al Consejo de Seguridad de los resultados de la reunión tan pronto como sea posible, en una adición al presente documento. UN وسوف أبلغ مجلس اﻷمن بنتائج الاجتماع في أقرب فرصة ممكنة، في إضافة لهذا التقرير.
    Posteriormente, lo trasladará a la prisión adecuada más próxima de Kosovo, tan pronto como sea posible. UN ثم يتولى في أقرب فرصة نقل المحتجز إلى أقرب سجن مناسب في كوسوفو.
    Esta visita, sin embargo, sigue ocupando un alto puesto en la lista de prioridades del Mecanismo y se realizará tan pronto como sea posible. UN وستظل هذه الزيارة، مع ذلك، في مقدمة قائمة أولويات الآلية، وستتم في أقرب فرصة ممكنة.
    Además, el Ministro de Ciudadanía e Inmigración tiene también la obligación legal de ejecutar una orden de expulsión tan pronto como sea razonablemente posible. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزير شؤون المواطنة والهجرة ملزم قانوناً بتنفيذ أوامر الترحيل في أقرب فرصة عملية ممكنة.
    Es cierto, y por eso te pagaré tan pronto como sea posible. Open Subtitles ذلك صحيح وهكذا يُمْكِنُ أَنْ ادفع لك بأسرع ما يمكن
    Habida cuenta de la índole urgente de la situación, el Comité espera que se pueda convocar esa reunión tan pronto como sea posible. UN ونظرا لما تتسم به الحالة من طابع ملح، تأمل اللجنة أن يتسنى عقد ذلك الاجتماع بأسرع ما يمكن.
    Estamos convencidos de que esto debería ocurrir tan pronto como sea posible. UN ونحن مقتنعون بأن هذا يجب أن يحدث بأسرع وقت ممكن.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares participen, tan pronto como sea apropiado, en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares. UN مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، حالما يصبح ذلك مناسباً، في العملية المفضية إلى إزالة أسلحتها النووية تماماً
    Al mismo tiempo, es importante avanzar hacia un marco normal de asistencia para el desarrollo tan pronto como sea posible hacerlo de manera responsable. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التحرك نحو إطار عادي للمساعدة الإنمائية بالسرعة الممكنة وبشكل مسؤول.
    En consecuencia, se exhorta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a esos convenios y que apliquen sus disposiciones tan pronto como sea posible. UN وتُحَث الدول لذلك على التصديق أو الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين وبتنفيذ أحكامهما بمجرد أن يكون من العملي القيام بذلك.
    Siempre diría que sí, tan pronto como sea legal en Ohio. Open Subtitles سوف أقول دائماً نعم، بمجرد ما يكون الأمر قانونياً في أوهايو.
    Esperamos que la Conferencia de Desarme logre un programa de trabajo amplio y equilibrado tan pronto como sea posible, a fin de comenzar la negociación de este tratado. UN ونأمل أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى برنامج عمل متوازن شامل بأقرب وقت ممكن لبد التفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Estaré allí tan pronto como sea posible. Open Subtitles سأكون هُناك في أقرب وقتٍ ممكن.
    La Conferencia de las Partes, tan pronto como sea factible, aprobará directrices sobre: UN 9 - ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت من الناحية العملية، توجيهات بشأن:
    tan pronto como sea libre, ...tú y el mundo sabrán lo que yo sé. Open Subtitles بمجرد أن أكون حر سأخبركم وأخبر العالم كله
    Quiero que los encuentres y me los des tan pronto como sea posible, por favor. Open Subtitles احب ان تجدهم وتسلمهم لي باسرع وقت ,من فضلك
    El Estado procederá en forma expedita a efectuar todas las investigaciones y procedimientos judiciales y, tan pronto como sea viable, notificará las medidas adoptadas al Estado o Estados de que sean nacionales los miembros de la tripulación. UN وتضطلع الدولة بكل التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة. وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus