"te das cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدرك
        
    • تدركين
        
    • أتدرك
        
    • أتدركين
        
    • تُدركُ
        
    • كنت أدرك
        
    • تُدرك
        
    • تلاحظ
        
    • تدركون
        
    • تدركي
        
    • تُدركين
        
    • أنت مدرك
        
    • تلاحظه
        
    • أدركت ذلك
        
    • ندرك
        
    ¿Te das cuenta que cada segundo... 70 centímetros de agua se desperdicia en esa caída? Open Subtitles هل تدرك أن كل ثانية 70 سنتيمتر مِنْ الماءِ هَلْ ضائع على ذلك؟
    No te das cuenta de lo que has hecho. ¡No lo entiendes! Open Subtitles لا أعتقد أنك تدرك فظاعة ما فعلته ،إنك لا تفهم
    te das cuenta de que tenemos un tiempo limitado en esta tierra, ¿no? Open Subtitles أنت تدرك بأنّه لدينا مُدَّة محدوده على هذه الأرض، أليس كذلك؟
    ¿Te das cuenta? Podemos volver a amueblar el apartamento de Nueva York. Open Subtitles هل تدركين أننا يمكننا إعادة تأثيث وتجهيز شقة في نيويورك
    te das cuenta de que esto mata cualquier oportunidad que teníamos de rescindir la orden. Open Subtitles أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا
    ¿Te das cuenta que has estado diciéndome eso desde que tenía doce años? Open Subtitles أتدرك بأنّك قلت هذا لى منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟
    ¿Te das cuenta de lo que significa? Pueden estar en cualquier parte. Open Subtitles تدرك ما الذي يعنيه هذا قد يكونوا في اي مكان
    Mi parte favorita de un crucigrama es cuando te das cuenta de que sabes algo que creías que no sabías. Open Subtitles تعرفين مالجزء المفضل لي في الكلمات المتقاطعه؟ عندما تدرك بأنّك تعرف شيئا تعتقد بأنك لم تكن تعرفه
    Ves el mundo y te das cuenta de lo pequeños que somos. Open Subtitles ترى العالم , و أنت تدرك كم نحن جميعا صغار
    Y de pronto te das cuenta de que llevaste algo tan lejos como se podía. Open Subtitles وفجأة، تدرك أن شيئاً قد أخذ منك بقدر ماهو بعيد عن مكان استرجاعه
    El tipo de chica sensual como para hacerte subir escaleras hacia ningún lugar hasta el punto en que te das cuenta que debiste ponerte algo que sostenga mejor. Open Subtitles .. نوع الإثارة الذي يجعلك تصعد السلالم ليس أبعد من تلك النقطة عندما تدرك بأنه كان يجب أن تلبس شيئا ً أكثر تدعيما ً
    ¿Te das cuenta que mientras hablas, ese alien te está disparando en la cara? Open Subtitles أنت تدرك بأنك بينما تتحدث ذلك المسخ يصفعك في وجهك, أليس كذلك؟
    ¿Te das cuenta que las patrullas fronterizas son mi trabajo, no el tuyo? Open Subtitles هل تدرك ان تلك مناطق المراقبة من عملي وليست من عملك؟
    Estoy cansado de todo, Aysel. Y no te das cuenta de eso. Open Subtitles سئمت من كل شيء يا آيسيل وأنتِ لا تدركين ذلك
    ¿Te das cuenta de que lo incumples no saldrás viva de ese edificio? Open Subtitles تدركين أنك إن تراجعت في كلامك لن تتركي هذا البناء حية؟
    te das cuenta de que esos candidatos pensaron que teníamos una aventura. Open Subtitles تدركين أن أن هؤلاء المترشحين يعتقدون أننا في علاقة غرامية
    ¿Te das cuenta de que podría haber muerto si nadie la hubiese encontrado? Open Subtitles أتدرك أنّها كان يمكن أن تموت لو لم يجدها أحد ؟
    Pero te das cuenta que... ¿debiste ser tú en lugar de Carroll? Open Subtitles أتدركين أنه كان يمكن أن تكوني أنت بدلا من كارول؟
    ¿No te das cuenta que puedo asesinarte en el momento que quiera? Open Subtitles تُدركُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَذْبحَك أيّ لحظة أَحْبُّ؟
    te das cuenta, sólo tengo que hacer que mi jefe llame al tuyo. Open Subtitles أوه , كنت أدرك , أنا فقط لقد مدرب دعوتي رئيسك.
    ¿Te das cuenta que realmente soy el único adulto en esta casa? Open Subtitles هل تُدرك إننى الوحيدة البالغة هنا فى هذا المنزل ؟
    Si te das cuenta, tú y yo podríamos reducir costes de muchas formas. Open Subtitles لو كنت تلاحظ فقط استطاعو هما الاثنان قطع التكاليف بعدة طرق
    ¿Te das cuenta de que tus hijos morirán si se quedan aquí? Open Subtitles أنتم تدركون أن أطفالكم سوف يموتون لو أنكم بقيتم هنا
    ¿Te das cuenta de que eso podría meternos en todo tipo de problemas? Open Subtitles انت تدركي ان ذلك ممكن ان يدخلنا كل أنواع المشاكل؟
    ¿Te das cuenta de que estoy muy grande para clase de cotillón? Open Subtitles أنتِ بالفعل تُدركين أنني كبيرة جداً علي الحفل الإجتماعي الراقص
    ¿Te das cuenta de por qué nos metimos en este lío en primer lugar? Open Subtitles أنت مدرك أن هذا هو السبب الرئيسي الذي وضعنا في تلك الفوضى؟
    Luego, está el del que no te das cuenta al principio... pero va creciendo poco a poco cada día. Open Subtitles وهناك النوع الذى لا تلاحظه فى البداية ولكنه يزداد يوماً بعد يوم
    Sostén a juego: 4 con 11. ¿Te das cuenta? Open Subtitles حمالة الصدر مطابقة للمقاس 11/4 د هل أدركت ذلك ؟
    No te das cuenta de cuán poco tienes hasta que realmente no tienes nada. Open Subtitles لا ندرك أقليتها عندما تكون بقبضتنا إلا عندما نفتقر إليها كلياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus