Si bien las leyes parecen bastante razonables, teme que pueda haber una disparidad entre ellas y su aplicación en la práctica. | UN | وبينما تبدو القوانين معقولة إلى حد كبير فإنه يخشى من وجود تباين بينها وبين تنفيذها من الناحية العملية. |
También teme que la policía lo detenga y lo torture a causa de las acusaciones formuladas contra él. | UN | كما أنه يخشى أن تقوم قوات الشرطة بإلقاء القبض عليه وتعذيبه بسبب الاتهامات الموجّهة ضده. |
teme que se prive a esas madres de sus posibilidades de acción. | UN | وقالت إنها تخشى تجريد هؤلاء اﻷمهات من قدرتهن على التصرف. |
Por el contrario, Suiza teme que ese requisito lleve a que nos conformemos con el denominador común más bajo. | UN | وعلى العكس، فإن سويسرا تخشى أن يقودنا ذلك الشرط المسبق إلى أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى. |
El tipo que camine por la calle con ese gorro... es alguien que no le teme a nada. | Open Subtitles | الرجل يسير فى الشارع مع تلك القبعة الناس يعرفون أنه ليس خائف من أى شئ |
Él cree que eres un asesino, y teme convertirse en uno porque eres parte de algo muy horrible. | Open Subtitles | و هو يعتقد أنك قاتل و يخاف أن يصبح مثلك لأنكما جزء من شئ فظيع |
Créeme, cariño. Te teme más ella a ti que tú a ella. | Open Subtitles | صدقيني يا عزيزتي إنها تخاف منك أكثر مما تخافين منها |
También teme que la policía lo detenga y lo torture a causa de las acusaciones formuladas contra él. | UN | كما أنه يخشى أن تقوم قوات الشرطة بإلقاء القبض عليه وتعذيبه بسبب الاتهامات الموجّهة ضده. |
Asunto: Expulsión a un país donde la persona teme ser torturada y perseguida | UN | الموضوع: طرد الشخص المعني إلى بلد يخشى التعرض فيه للتعذيب والاضطهاد |
Asunto: Expulsión a un país en el que la persona teme ser perseguida y no disponer de acceso a atención médica adecuada | UN | موضوع البلاغ: الطرد إلى بلد يخشى فيه الشخص المعني الاضطهاد ولا يمكنه أن يحصل فيه على الرعاية الطبية الملائمة |
Es la clase de mirada de un hombre que teme que alguien le esté vigilando. | Open Subtitles | هذه ليست نظرة عادية هذه نظرة رجل يخشى أن يكون هناك من يراقبه |
Mr Bingley dijo que, aunque no conoce todo lo acontecido, teme que Mr Wickham no sea en absoluto un joven respetable. | Open Subtitles | السيد بنجلى قال أنه برغم عدم علمه بالقصة الكاملة فأنه يخشى أن السيد ويكهام ليس شاباْ جديرْ بالأحترام |
Lamentablemente, San Vicente y las Granadinas teme que nuestra vulnerabilidad esté aumentando de manera constante. | UN | وللأسف، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين تخشى أن يكون الضعف متزايد بصورة مستمرة. |
Señala que, de regresar, sería inmediatamente encarcelada, y que teme ser violada en prisión y estar expuesta a graves enfermedades y al trabajo forzoso. | UN | وقالت إنها ستودع السجن مباشرة في حال عودتها، وأنها تخشى أن تتعرض في السجن للاغتصاب والعمل القسري وتصاب بأمراض خطيرة. |
La gente teme el cambio, pero si se mira como algo positivo, puede resultar confortable. | Open Subtitles | غالبية الناس تخشى التغيير لكنإذانظرواإلى .. الأمر كشيء مفيد فمن شأنه التخفيف عليهم |
teme ser tentado así que quiere viajar en una zona exclusiva para él, quiere dinero para un departamento de una habitación. | Open Subtitles | إنه خائف من أن يشعر بالإغراء لذا يريد الطيران في ممر وحيداً يريد مال لشقة بغرفة نوم واحدة |
Mis palabras no lo convencen porque teme que las haya aprendido. | Open Subtitles | كلماتي لن تكون مقنعة لأنك خائف من معرفتي للكلمات المناسبة |
Porque en la tierra de los depredadores, el león nunca teme al chacal. | Open Subtitles | لأنه فى أرض المفترسين الأسد لا يخاف أبداً من إبن آوى |
¿Teme que yo pueda morir y no pueda llegar a Occidente para quitarle esta anilla? | Open Subtitles | هل تخاف أن أموت أو ألا أصل إلى الغرب لأزيل هذا الطوق منك؟ |
♫ Ella teme al lobo feroz,... ♫ ... tra, la, la, la, la... | Open Subtitles | هى خائفة من الذئب الكبير الشرير ترا , لا , لا , لا |
teme que, a su regreso a Mogadishu, el clan hawiye averigüe inmediatamente el clan al que pertenece y trate de extorsionarle. | UN | ويخشى أنه لدى عودته إلى مقديشيو فإن قبيلة الهاوايه ستتعرف على أصله القبلي فوراً، وستحاول سلب أموال منه. |
Al igual que otros Estados, Filipinas teme la posibilidad de que este tipo de armas caiga en manos de terroristas. | UN | وتخشى الفلبين، كغيرها من الدول الأخرى، من إمكانية أن تقع هذه الأنواع من الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Se teme que las rivalidades en torno al aprovechamiento del agua puedan provocar conflictos regionales en el futuro. | UN | فثمة مخاوف من أن الصراعات الإقليمية في المستقبل قد تندلع بسبب التنافس على استخدام المياه. |
En particular, el partido regional que el autor de la queja teme no está ya en el poder y cesó toda actividad política y religiosa en 1992. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الحزب المحلي الذي يخشاه صاحب الشكوى لم يعد في السلطة وقد توقفت كل أنشطته السياسية والدينية منذ عام 1992. |
Se teme que en estas zonas el proceso de limpieza étnica esté acercándose a su conclusión. | UN | وهناك خوف من أن تصل عملية التطهير العرقي في هذه المناطق إلى نهاية سريعة. |
Te diré que el calienta tanto sus batallas... demandando a gente que le teme a la mala publicidad. | Open Subtitles | حسناً. انظر, سأخبرك انه يحب تسخين كلتا يديه في مقاضاة المتهمون الذين يخشون دعاية سيئة. |
Marruecos teme ese principio sagrado pero las Naciones Unidas no deberían temerlo. | UN | والمغرب يخشى هذا المبدأ المقدس ولكن اﻷمم المتحدة ينبغي ألا تخشاه. |
¿No teme que un contrabandista desesperado lleve un arma? | Open Subtitles | ألست خائفا من بعض مهربي الكحوليات اليائسين يحملون السلاح؟ |