"tenemos el honor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتشرف بأن
        
    • يشرفنا أن
        
    • يشرفني أن
        
    • ويشرفنا أن
        
    • ونتشرف بأن
        
    • أتشرف بأن
        
    • نتشرف أن
        
    • نتشرف بتوجيه
        
    • يسرنا أن
        
    • ويشرفنا الآن
        
    • ويشرِّفنا أن
        
    • يشرفنا بأن
        
    • نرسل
        
    • نتشرف بإحالة
        
    • كما نتشرف
        
    tenemos el honor de transmitirle adjuntas sendas copias de las versiones portuguesa, francesa e inglesa de los documentos siguientes: UN نتشرف بأن نوجه انتباهكم إلى النسخ البرتغالية والفرنسية والانكليزية من الوثيقتين التاليتين:
    Por tanto, tenemos el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad convoque un debate público de emergencia sobre la situación en el Iraq. UN لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق.
    tenemos el honor de dirigirnos a usted en calidad de Ministras de Relaciones Exteriores de diversos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN نتشرف بأن نخاطبكم بوصفنا وزيرات خارجية مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    tenemos el honor de adjuntar el texto de la Declaración Conjunta Ruso-Iraquí. UN يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي.
    tenemos el honor de transmitirle adjuntos una carta dirigida a Vuestra Excelencia conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y de Georgia, y su apéndice. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة.
    En nombre de nuestros países, tenemos el honor de solicitar que se convoque, en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, un debate temático sobre la trata de personas. UN نتشرف بأن نطلب، باسم بلداننا، عقد مناقشة مواضيعية بشأن الاتجار بالبشر خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    En nombre de nuestros países respectivos, tenemos el honor de solicitar a Su Excelencia que convoque lo antes posible un debate temático en relación con el tema " Seguridad humana " . UN نتشرف بأن نطلب من سعادتكم، كل منا باسم بلده، الدعوة إلى عقد مناقشة مواضيعية في موضوع ' ' الأمن البشري`` في أقرب فرصة.
    tenemos el honor de dirigirnos a usted con respecto a la importante cuestión de la relación entre el Consejo de Seguridad y la Corte Penal Internacional. UN نتشرف بأن نكتب إليكم بشأن مسألة هامة هي العلاقة بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية.
    tenemos el honor de transmitir el informe de la comisión de investigación del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo; anteriormente publicado con la signatura A/HRC/25/63). UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    tenemos el honor de señalar a su atención lo siguiente. UN نتشرف بأن نسترعي انتباهكم الى المسألة التالية .
    En nuestro carácter de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, tenemos el honor de transmitir por la presente la declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. UN بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة.
    tenemos el honor de transmitir adjunto a la presente el informe de la misión del Consejo de Seguridad a Somalia, que tuvo lugar los días 26 y 27 de octubre de 1994. UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى الصومال، التي جرت يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    tenemos el honor de solicitar la admisión de la Confederación Suiza como Miembro de las Naciones Unidas. UN يشرفنا أن نطلب قبول الاتحاد الكونفدرالي السويسري عضوا في الأمم المتحدة.
    tenemos el honor de dirigirle la presente carta en nombre del Comité Conjunto de Coordinación del Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados. UN يشرفنا أن نوجه إليكم هذه الرسالة باسم لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز.
    En el caso de Finlandia, tenemos el honor de actuar de centro de coordinación política nacional en Kenya. UN وفي حالة فنلندا، يشرفنا أن نكون مركز التركيز للتنسيق السياسي في كينيا.
    tenemos el honor de señalar a su atención el establecimiento en las Naciones Unidas del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas. UN يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة.
    Pero como... miembros de la familia, tenemos el honor de ser los tutores de Makaela ahora. Open Subtitles ولكن كـ.. أصدقاء للأسرة, يشرفنا أن نكون الآن أوصياء على ماكيلا.
    tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública luego de la reunión que usted celebró el 29 de septiembre con los Ministros de Relaciones Exteriores de nuestros países. UN يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Con arreglo al párrafo 16.1 del Reglamento Financiero, tenemos el honor de presentar los estados financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995, que aprobamos por la presente. UN سيدي، عملا بالبند ١٦ - ١ من النظام المالي، يشرفني أن أقدم البيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، التي نوافق عليها بمقتضى هذا الكتاب.
    tenemos el honor de pedir que el tema se examine en sesión plenaria. UN ويشرفنا أن نطلب أن يجري النظر في البند في جلسة عامة.
    tenemos el honor de presentarle adjunto el documento final de la reunión, que consiste en la Declaración conjunta de los Copresidentes del Grupo de Trabajo. UN ونتشرف بأن نقدم إليكم نتيجة الاجتماع، التي تتمثل في البيان المشترك المرفق الصادر عن رئيسي الفريق العامل.
    tenemos el honor de adjuntarle a la presente el informe de la " Primera Reunión Regional sobre Mecanismos Internacionales de Asistencia Humanitaria " , que se celebró en la Ciudad de México, los días 10 y 11 de septiembre de 2008. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير " الاجتماع الإقليمي الأول لتعزيز الآليات الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية " ، الذي عقد في مكسيكو في 10 و 11 أيلول/ سبتمبر 2008.
    tenemos el honor de adjuntar el informe del Grupo de Expertos de conformidad con lo dispuesto en el apartado e) del párrafo 14 de la resolución 1607 (2005) del Consejo de Seguridad. UN نتشرف أن نرفق طيه تقرير فريق الخبراء المقدم وفقا للفقرة 14 (هـ) من قرار مجلس الأمن 1607 (2005).
    " tenemos el honor de remitirle el presente mensaje en nuestra calidad de Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire y de Relator Especial sobre la cuestión de la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN " نتشرف بتوجيه هذه الرسالة إليكم بصفتنا المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير والمقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة ﻹعاقة التمتع بحق الشعوب في تقرير المصير.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto a la presente, el texto de la declaración adoptada el 17 de enero en la Ciudad de México, por los gobiernos miembros del Grupo de Amigos para la reforma de las Naciones Unidas, conformado por Alemania, Argelia, Australia, el Canadá, Chile, Colombia, España, el Japón, Kenya, México, Nueva Zelandia, los Países Bajos, el Pakistán, Singapur y Suecia (véase el anexo). UN يسرنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في 17 كانون الثاني/يناير الماضي بمدينة مكسيكو عن البلدان الأعضاء في مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة، التي تشمل إسبانيا وأستراليا وألمانيا وباكستان والجزائر وسنغافورة والسويد وشيلي وكندا وكولومبيا وكينيا والمكسيك ونيوزيلندا وهولندا واليابان.
    tenemos el honor de remitirle adjunto el informe sobre la labor del proceso de consultas en su primera reunión, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas del 30 de mayo al 2 de junio de 2000. UN ويشرفنا الآن أن نقدم لكم التقرير المرفق عن عمل العملية التشاورية في اجتماعها الأول، الذي عقد بمقر الأمم المتحدة في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2000.
    tenemos el honor de presentarle el documento final de la reunión (véase el anexo). UN ويشرِّفنا أن نقدِّم إليكم النتائج التي توصل إليها الاجتماع (انظر المرفق).
    Cumpliendo instrucciones de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de transmitir adjunto, para su distribución oficial, un documento de fecha 26 de junio de 1995 enviado por el Excmo. Sr. Lee Teng-hui, Presidente de la República de China, titulado " Mensaje en la celebración del cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas " . UN بناء على تعليمات من حكومة كل منا، يشرفنا بأن نحيل طيه الوثيقة المعنونة: " رسالة بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للتوقيع علـى ميثـاق اﻷمــم المتحـدة " ، الموجهـة مــن صاحـب السـعادة لي تنغ - هوي، رئيس جمهورية الصين، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وذلك للتعميم بوصفها وثيقة رسمية.
    tenemos el honor de remitirle el texto de la Declaración de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido en relación con el TNP. UN نتشرف بأن نرسل إليكم نص إعلان أصدرته روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    A petición de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, tenemos el honor de transmitirle una carta de fecha 5 de julio de 1995, que le han dirigido a Su Excelencia (véase el anexo). UN بناء على طلب الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نتشرف بإحالة رسالتهما المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ والموجهة اليكم )انظر المرفق(.
    También tenemos el honor de presentar, en nombre de los patrocinadores, el proyecto de resolución A/64/L.29, sobre la pesca sostenible. UN كما نتشرف بأن نعرض مشروع القرار A/64/L.29، بشأن استدامة مصائد الأسماك، بالنيابة عن مقدميه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus