"tipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجل
        
    • نوع
        
    • رجل
        
    • الشخص
        
    • مثل
        
    • القبيل
        
    • سعر
        
    • شخص
        
    • الشاب
        
    • الأنواع
        
    • الأنشطة
        
    • أسعار
        
    • شكل
        
    • طراز
        
    • الفتى
        
    El hombre la abandonó después y rechazó aceptar la paternidad y proporcionar cualquier tipo de sostenimiento o mantenimiento del niño. UN فهجرها الرجل إذ ذاك ورفض الاعتراف بأبوته أو تقديم أي شكل من أشكال الدعم أو النفقة للطفل.
    En el sector estructurado, por lo general las mujeres ganan menos que los hombres aunque realicen el mismo tipo de trabajo. UN في القطاع الرسمي، تكسب المرأة بصورة عامة أقل مما يكسب الرجل الذي يعمل في وظيفة من نفس النوع.
    Este es el tipo de interrelación positiva que debemos seguir fomentando entre los tres foros. UN وهذا هو نوع الصلة اﻹيجابية المتداخلة التي يجب أن نعززها بين المحافل الثلاثة.
    Este tipo blanco apareció, y descubrimos que su tatara-tatara-abuelo poseía esclavos y mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela fue uno de ellos. TED فظهر رجل أبيض اكتشفنا أن أسلافه كانوا يملكون عبيدًا، وأن جدتي الكبرى كانت واحدة منهم.
    Por ejemplo, el acceso a los derechos y la puntualidad de los pagos del personal pueden depender del tipo de contrato utilizado. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يعتمد حصول الموظف على استحقاقاته وتوقيت ذلك على نوع العقد الذي يعمل بموجبه الشخص.
    Esos esfuerzos, a nuestro juicio, reducirán el riesgo de otro accidente del tipo de Chernobyl. UN ونرى أن هذه الجهود ستقلــل مــن خطـــر حـــدوث حادث آخر مثل حادث تشيرنوبيل.
    Pide a las delegaciones que se abstengan de hacer ese tipo de comentarios. UN وطلبت من الوفود أن تمتنع عن إبداء تعليقات من هذا القبيل.
    La exclusión de hombres o de mujeres en algún tipo de actividad es una forma de discriminación de género. UN ويعد استبعاد الرجل أو المرأة من أي نوع من النشاط شكلا من أشكال التمييز بين الجنسين.
    Dentro del matrimonio, éstas no siempre son consensuales; el marido suele ser quien decide el uso o no de protección y el tipo de ésta. UN وقد لا يكون الجماع في إطار الزواج برضى الطرفين؛ فكثيراً ما يبت الرجل فيما إذا كانت ستُستخدم وسائل للحماية وما نوعها.
    Las mujeres tienden a ganar menos que los hombres por el mismo tipo de trabajo. UN ومن المرجح أن يقل دخل المرأة عن دخل الرجل لدى مزاولتهما العمل نفسه.
    Este tipo a la izquierda, el Dr. Richard Beverly Cole, vivía en Filadelfia y tomó la ruta de Panamá. TED هذا الرجل على اليسار، د. ريتشارد بيفرلي كول، عاش في فيلادلفيا، ثم سافر متجِهاً نحو بَنَما.
    Un ejemplo simple, en 1987 pensábamos que este tipo estaba un poco loco. TED مجرد مثال بسيط، في عام 1987، تصورنا أن ذلك الرجل مجنون،
    Los observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron un helicóptero de tipo desconocido al sur del río Sava, sobre Brcko. UN شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في غونيا طائرة هليكوبتر واحدة من نوع غير معروف جنوب نهر سافا فوق بركو.
    En el Tratado se prohíbe toda medida de carácter militar, tal como los ensayos de armas nucleares o de cualquier otro tipo, en la zona de aplicación. UN وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق.
    En nuestra calidad de representantes de personas con deficiencias mentales en Francia, opinamos que debe haber una respuesta adaptada a cada tipo de discapacidad. UN وبصفتنا ممثلين لﻷشخاص المعاقين عقليا في فرنسا، نرى أنه يجب أن يتم تكييف الرد حسب كل نوع من أنواع الاعاقة.
    Soy un tipo genial y me gusta sentirme bien conmigo por hacer estos favores. TED وأنا رجل رائع، وأحب أن أكون راضيًا عن نفسي بفعل خدمات كهذه.
    Yo creo que todos nos sentiríamos muy cómodos si este tipo lo hace. TED أعتقد أننا سنكون كلنا مرتاحين مع هذا الشخص الذي يقوم بها
    Reiterando la necesidad de transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros en este tipo de cuestiones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الشفافية في العلاقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء في مثل هذه المسائل،
    Una disposición de este tipo solamente podría estar justificada respecto de los actos oficiales. UN ولا يمكن تبرير شرط من هذا القبيل إلا فيما يتعلق باﻷفعال الرسمية.
    Al final se adoptó una política de tipo de cambio consistente en una banda de flotación con límites inferiores y superiores fijos. UN وتمثلت سياسة أسعار الصرف المعتمدة أخيراً في نطاق سعر صرف ذي حد اسمي ثابت من حيث المستويين اﻷعلى واﻷدنى.
    Así, sólo en la prefectura de Gisenyi, había más de diez calabozos de este tipo en los que habría detenidas más de 100 personas. UN وهكذا يبدو أنه يوجد من هذه السجون، بمقاطعة جيسنيي وحدها، قرابة ٠١ مراكز يوجد فيها أكثر من ٠٠١ شخص محتجز.
    Este tipo de Rusia, ha estado operando en Internet hace varios años, dirige su propia página web y también tiene un blog bajo el popular Live Journal. TED هنا هذا الشاب الروسي الذي كان يعمل على الشبكة منذ عدة سنوات الذي يدير موقعه الخاص و يدير مدونة تحت مجلة لايف جورنال
    Esto reduciría el riesgo de que ese tipo de armas y productos cayeran en manos de organizaciones delictivas y terroristas. UN ومن شأن ذلك أن يخفض خطر وقوع تلك الأنواع من الأسلحة والمنتجات في أيدي المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    Un SCT del turismo serviría de base para ese tipo de estudio centrado en las actividades relacionadas con el turismo; UN وسيوفر النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة أساسا لتلك الدراسات التي تركز على الأنشطة المتصلة بالسياحة؛
    Esta cifra es errónea debido a un irreal tipo de cambio oficial. UN هذا الرقم خطأ بسبب استخدام أسعار الصرف الرسيمة غير الواقعية.
    Toda una generación de afganos carece de experiencia en la vida normal y de todo tipo de educación. UN إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة.
    Su mensaje constituye el tipo de visión amplia que se necesita hoy. UN إن رسالته هي من طراز الرؤية الشاملة التي نحتاجها اليوم.
    Si el tipo consigue fornicar con esto, me como mi maldita gorra. Open Subtitles اذا حصل الفتى على فتاة من هذا سوف أكل قبعتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus