El demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. | UN | ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية. |
El demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. | UN | ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية. |
En el proyecto de artículos figuran todos los elementos necesarios para resolver los problemas prácticos que pueden plantearse en esa esfera. | UN | وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال. |
Por esta razón deben comprenderse y definirse claramente todos los elementos de la autonomía cuando llegue el momento de concertar el acuerdo. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله يجب فهم جميع عناصر الحكم الذاتي وتحديدها بوضوح عندما يأتي وقت إبرام الاتفاق. |
En toda apelación deben estar presentes todos los elementos de un juicio justo. | UN | ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن. |
El azote de la pobreza es insidioso y conlleva todos los elementos contrarios a la capacidad de sus víctimas de superar sus condiciones. | UN | إن آفة الفقر خبيثة. فهي تحمل في طياتها كل العناصر التي تعمل ضد قدرة الضحية على مقاومة ظروفها. |
- la carga de la prueba de todos los elementos del pleito han de recaer en quien sostenga haber sido difamado y no en el demandado; | UN | :: ينبغي أن تقع مسؤولية إثبات جميع العناصر على عاتق من يدعون أنهم موضع التشهير بدلاً من أن تقع على عاتق المتهمين؛ |
De hecho, la región autónoma de Nagorno-Karabaj poseía todos los elementos esenciales para el autogobierno. | UN | ففي الواقع، شمل إقليم ناغورني كاراباخ المستقل ذاتيا جميع العناصر الأساسية للحكم الذاتي. |
Durante tres rondas de negociaciones, todos los elementos importantes de la reforma se examinaron exhaustivamente y desde distintos ángulos. | UN | وخلال ثلاث جولات لهذه المفاوضات، جرى بعناية تفحص جميع العناصر الرئيسية للإصلاح من مختلف وجهات النظر. |
Ya se cuenta con todos los elementos para el examen de los niveles de la remuneración pensionable que se realizará en 2011. | UN | وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011. |
Solamente en lo que respecta al lavado de activos están regulados todos los elementos de incautación previstos en la Convención. | UN | ولا يجري تناول جميع العناصر التي تنص عليها الاتفاقية بالنسبة للحجز إلاَّ فيما يتعلق بغسل الأموال فقط. |
Sin embargo, no todos los elementos están comprendidos expresamente y hay proyectos de disposición bajo examen en la actualidad. | UN | ومع ذلك، لم تشمل هذه المواد جميع العناصر تحديداً، وهناك مشاريع أحكام هي قيد النظر حالياً. |
Sin embargo, le preocupa que el marco jurídico nacional no incorpore todos los elementos de los artículos 2 y 3 del Protocolo; | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني الوطني لا يشتمل على جميع عناصر المادتين 2 و3 من البروتوكول: |
Se necesitan intervenciones imprescindibles en el terreno de la infraestructura para reforzar todos los elementos del sector judicial. | UN | وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي. |
Esas normas deberán posibilitar la comparación de los estados financieros de los diversos organismos, que indicarán claramente todos los elementos del activo y del pasivo. | UN | ويتعين أن تتيح هذه القواعد مقارنة البيانات المالية لمختلف المؤسسات، والتي ستشير بوضوح إلى جميع عناصر اﻷصول والخصوم. |
Pero es importante que, sin excepción alguna se pongan en práctica, todos los elementos de esa resolución. | UN | ولذلك من اﻷهمية بمكان إعمال جميع عناصر القرار دون أي استثناء. |
En el presente caso, el autor no ha demostrado la existencia de todos los elementos necesarios para el nuevo proceso. | UN | أما في هذه القضية، فلم يُثبِت صاحب البلاغ وجود كل العناصر اللازمة لإعادة محاكمته. |
Se trata de una estrategia para la gestión integrada de todos los elementos del medio ambiente y de todos los componentes de sus recursos destinada a promover su conservación y utilización sostenible. | UN | إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة. |
Además de las tareas existentes, la Misión vigilaría y verificaría todos los elementos principales del Protocolo de Lusaka y proporcionaría sus buenos oficios a las partes, incluso al nivel local. | UN | وبالاضافة الى المهام القائمة، سوف تتولى البعثة رصد كافة العناصر الرئيسية لبروتوكول لوساكا والتحقق منها وبذل المساعي الحميدة لدى الطرفين، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
Sólo el cumplimiento incondicional de todos los elementos fundamentales del Protocolo de Lusaka, en particular, la total desmilitarización y la extensión de la administración del Estado a todo el país, pueden rescatar el proceso de paz. | UN | ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله. |
Dichas personas deberán, en particular, reunir todos los elementos de información que permitan identificar a su clientela habitual u ocasional. | UN | ويلزم هؤلاء الأشخاص بأمور منها الحصول على كل عناصر المعلومات التي تتيح التعرف على عملائهم الاعتياديين والعرضيين. |
El control y la vigilancia sólo son efectivos cuando todos los elementos del proceso funcionan de manera ordenada. | UN | وليس بالمستطاع ممارسة عمليتي المراقبة والرصد بفعالية إلا إذا سارت كافة عناصر العملية سيرا سويا. |
En caso de litigio, incumbe al empleador poner en conocimiento del juez todos los elementos que deban justificar su decisión. | UN | وفي حالة نزاع، يقع على رب العمل أن يبلغ القاضي بجميع العناصر التي من شأنها أن تبرر قراره. |
El Iraq está informado de todos los elementos de ese plan, que incluye: | UN | والعراق على علم بجميع عناصر هذه الخطة، بما في ذلك: |
Advirtió, sin embargo, que se señalaban costos meramente indicativos ya que no todos los elementos eran nuevos. | UN | غير أنه أضاف أن التكاليف الواردة هي ارشادية فحسب إذ ليست جميع البنود جديدة. |
El Iraq debía entregar a la Comisión, para su destrucción, remoción o neutralización, todos los elementos prohibidos mencionados. | UN | وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Se han colocado marbetes en todos los elementos de doble finalidad pertinentes que se han identificado en la esfera de las armas químicas. | UN | وقد تم وضع علامات تمييزية على جميع اﻷصناف المزدوجة الغرض التي تم تحديدها في المجال الكيميائي. |
El reto principal es eliminar todos los elementos restantes de politización, selectividad y dobles raseros. | UN | والتحدي الرئيسي هو إزالة أي عناصر متبقية من التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين. |
La figura penal de blanqueo de dinero abarca todos los elementos materiales de ese delito, conforme se definen en el artículo 23 de la Convención contra la Corrupción. | UN | وتتناول جرائم غسل الأموال جميع الأركان المادية للجرائم، على النحو المحدَّد في المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد. |