"transfronterizos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر الحدود
        
    • العابرة للحدود
        
    • عابرة الحدود
        
    • عابرة للحدود
        
    • العابر للحدود
        
    • الحدود من
        
    • العابرة الحدود
        
    • عبر الحدودية
        
    • اﻹعسار
        
    • عير الحدود
        
    • للحدود التي
        
    • للحدود في
        
    El Acuerdo centroamericano sobre movimientos transfronterizos de desechos peligrosos también prohíbe las importaciones de todos los desechos peligrosos. UN ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة.
    A nivel regional, el programa está tratando de crear vínculos transfronterizos de comercio e inversión además de la transferencia de tecnología. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يسعى البرنامج إلى إقامة صلات عبر الحدود في مجالي التجارة والاستثمار فضلا عن نقل التكنولوجيا.
    grado de observancia de la legislación nacional e internacional, incluida la relativa a los movimientos transfronterizos de sustancias químicas UN مستويات الامتثال للقوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بحركة المواد الكيميائية عبر الحدود
    Igualmente, la Convención sobre efectos transfronterizos de accidentes industriales, en su artículo 22, párrafo 1, establece que: UN كذلك فإن الاتفاقية المتعلقة باﻵثار العابرة للحدود الناجمة عن حوادث صناعية تنص في الفقرة ١ من المادة ٢٢ منها على ما يلي:
    Resulta especialmente paradójico que se impida la aplicación de convenios destinados a proteger el medio ambiente de los movimientos transfronterizos de productos contaminantes o de convenios de carácter global. UN ومن المفارقات بوجه خاص أن يُحال دون تنفيذ اتفاقيات تحمي البيئة من الملوثات العابرة للحدود أو اتفاقيات ذات طابع عالمي.
    Declaración sobre la gestión ecológicamente racional de buques y los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos UN إعلان بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن ونقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود 140
    Se establecen en todos los países mecanismos para prevenir los movimientos transfronterizos de tecnologías contaminantes. UN أن يتم وضع آليات في جميع البلدان لمنع نقل التقانات القذرة عبر الحدود.
    :: Medidas empleadas en la prevención de los movimientos ilegales transfronterizos de armas, municiones y otro tipo de armamento. UN :: التدابير المستخدمة لمنع النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر وأي نوع آخر من السلاح عبر الحدود.
    Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación UN الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    También se decidió abrir la frontera entre ambos países con el fin de impedir los desplazamientos transfronterizos de elementos armados y erradicar las actividades delictivas. UN كما تقرر فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى حظر أي تنقل للعناصر المسلحين عبر الحدود وإلى القضاء على الأنشطة الإجرامية.
    La mayoría de los Estados cuentan con medidas jurídicas, como sistemas de declaración, para regular los movimientos transfronterizos de dinero. UN واتخذت معظم الدول تدابير قانونية من بينها الأخذ بنظم الإقرارات الجمركية، لتنظيم عمليات نقل العملات عبر الحدود.
    Muchos Estados también deberán seguir enfrentándose a cuestiones como la radicalización, el extremismo violento y los movimientos transfronterizos de terroristas. UN وستستمر أيضا العديد من الدول في التعامل مع قضايا مثل التطرف، والتطرف العنيف، وتنقل الإرهابيين عبر الحدود.
    Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, 1996. UN اتفاقية بازل بشأن التحكم في حركة النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود 1996.
    Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, 1996. UN اتفاقية بازل بشأن التحكم في حركة النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود 1996.
    Por ejemplo, varios gobiernos de África han empezado a regular los servicios transfronterizos de dinero móvil para facilitar su integración y hacerla más profunda. UN فقد بدأت عدة حكومات في أفريقيا مثلاً بتنظيم خدمات نقل الأموال عبر الحدود للتمكين من تكامل تلك الخدمات وتعميق أثرها.
    Los efectos transfronterizos de la radiación quedan ilustrados por el accidente nuclear de Chernobyl, que tuvo efectos devastadores en una extensa superficie, ya que no fue posible limitar los efectos secundarios de aquella reacción nuclear. UN وتتضح اﻵثار العابرة للحدود التي يحدثها الاشعاع من حادث الانصهار النووي في تشيرنوبيل الذي أحدث آثارا مدمرة في منطقة شاسعة، حيث لم يكن من الممكن احتواء النواتج الثانوية للتفاعل النووي.
    Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, 1992 UN اتفاقيــــة اﻵثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية، ١٩٩٢
    Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales. UN الاتفاقيــة المتعلقــة بتأثيرات الحوادث الصناعية العابرة للحدود.
    Se han aplicado medidas adicionales de protección física para los envíos transfronterizos de material nuclear, según prescribe la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares UN نفذت تدابير إضافية لتوفير الحماية المادية للشحنات العابرة للحدود حسبما تنص عليه اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية
    Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, de 1992 UN الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية لعام 1992
    Varios tratados consagrados a la cooperación internacional en ese ámbito contienen disposiciones sobre la prevención de los efectos transfronterizos de ciertos usos del medio ambiente. UN إذ أن العديد من المعاهدات المخصصة للتعاون الدولي في هذا المجال يتضمن أحكاما متعلقة بمنع ما لبعض أوجه استخدام البيئة من آثار عابرة للحدود.
    La primera etapa se ocupa de las cuestiones relativas a la prevención de los daños transfronterizos de las actividades con riesgo de causar esos daños. UN وتتعلق المرحلة اﻷولى بقضايا الوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة تنطوي على مخاطر إحداث مثل هذا الضرر.
    El aumento de los movimientos transfronterizos de trabajadores es una característica distintiva de la globalización que tiene ventajas y desventajas. UN وزيادة حركة العمال عبر الحدود من علامات العولمة ولها تكلفة ومزايا.
    Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales. UN الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة الحدود للحوادث الصناعية.
    6. Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales. UN الاتفاقية المعنية باﻵثار عبر الحدودية للحوادث الصناعية.
    3. Recomienda que todos los Estados examinen su legislación sobre los aspectos transfronterizos de la insolvencia a fin de determinar si está en consonancia con los objetivos de un régimen eficiente y moderno sobre insolvencia y que, en ese examen, consideren con un criterio favorable la Ley Modelo, habida cuenta de la necesidad de que haya un derecho internacionalmente armonizado que rija los casos de insolvencia transfronteriza; UN ٣ - توصي بأن تستعرض جميع الدول تشريعاتها المتعلقة بجوانب اﻹعسار عبر الحدود لكي تقرر ما إذا كانت هذه التشريعات تفي بأهداف إقامة نظام حديث وفعال بشأن اﻹعسار وأن تولي، في ذلك الاستعراض، الاعتبار الواجب للقانون النموذجي، آخذة في الحسبان الحاجة إلى وجود تشريع متسق على الصعيد الدولي ينظم حالات اﻹعسار عبر الحدود؛
    Movimientos transfronterizos de desechos UN نقل شحنات النفايات عير الحدود
    Ello incluyó cursos de capacitación sobre conflictos y cooperación en la ordenación de ríos transfronterizos de diferentes regiones y la preparación e intercambio de prácticas recomendadas. UN وهكذا، نظمت دورات تدريبية بشأن الصراع والتعاون في إطار إدارة مجاري الأنهار العابرة للحدود في مختلف المناطق وتم حصر وتقاسم أفصل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus