"un ataque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هجوم
        
    • لهجوم
        
    • الهجوم
        
    • هجوما
        
    • نوبة
        
    • غارة
        
    • اعتداء
        
    • ضربة
        
    • هجوماً
        
    • هجمة
        
    • بهجوم
        
    • للهجوم
        
    • لنوبة
        
    • بأزمة
        
    • لضربة
        
    Observadores situados en tierra vieron volar un helicóptero durante un ataque contra Gorni Vakuf. UN شاهد المراقبون اﻷرضيون طائرة هليكوبتر وهي تحلق خلال هجوم على غروني فاكوف.
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Mientras tanto, el Palacio sufrió un ataque aéreo que causó grandes daños. UN وأثناء ذلك، تعرض القصر لهجوم جوي تسبب في أضرار كبيرة.
    Esos elementos aclaran la participación requerida en un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y el conocimiento de un ataque de ese tipo. UN ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم.
    Como país que ha sufrido un ataque parecido en 1998, Kenya sostiene firmemente que no se puede justificar al terrorismo bajo ninguna circunstancia. UN وكينيا، بوصفها بلدا واجه هجوما مماثلا عام 1998، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا مهما كانت ظروفه.
    Incluso en un ambiente de paz, comparativamente tranquilo y relajado, el error es posible hasta el punto de iniciar un ataque nuclear no deliberado. UN فالخطأ وارد حتى في جو السلم الهادئ والمترف نسبيا، إلى درجة يحتمل فيها التسبب في شن هجوم نووي غير مقصود.
    Una vez más, personas inocentes han sido abatidas por la ciega y criminal violencia de un ataque cobarde, que la Unión Europea condena categóricamente. UN تساقط اﻷبرياء مرة أخرى نتيجة هجوم أعمى يتسم بالعنف اﻹجرامي والجبن، لا يسع الاتحاد اﻷوروبي إلا أن يدينه بأقوى العبارات.
    Teóricamente, hay cuatro líneas de defensa frente a un ataque masivo a la moneda de un país deudor: UN وتوجد، من الناحية النظرية، أربعة خطوط دفاع ضد أي هجوم جماعي على عملة بلد مدين:
    Si las circunstancias tácticas del momento permiten lanzar avisos sobre un ataque militar inminente, esos avisos se lanzan. UN وحين تسمح الظروف التكتيكية السائدة بإصدار إنذارات بشأن هجوم عسكري وشيك يصدر مثل هذا الإنذار.
    Sin embargo, quisiera recordar que cuando asumí este cargo algunos políticos y otros hacían discursos que se consideraban como un ataque a la Convención. UN ولكن لعلكم تتذكرون أنه عندما توليت مهامي كان عدد من الساسة وغيرهم يلقون كلمات يفهم منها أنها هجوم على الاتفاقية.
    Además de atacar deliberadamente a la población civil, también constituye un crimen de guerra llevar a cabo un ataque indiscriminado. UN فعلاوة على جريمة الحرب التي يشكلها تعمد الهجوم على مدنيين، يشكل شن هجوم عشوائي جريمة حرب أيضاً.
    Diecinueve de ellos, en su mayoría mujeres y niños, murieron en un ataque rápido en la ciudad de Beit Hanoun. UN وكان من بينهم 19 قتيلا، أغلبهم من النساء والأطفال، سقطوا صرعى هجوم واحد سريع على بيت حانون.
    Somos plenamente conscientes de que esos planes serían ineficaces en el caso de un ataque con un gran número de misiles técnicamente avanzados. UN وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً.
    un ataque de este tipo podría engrosar las filas de descontentos en el mundo musulmán. UN ويمكن لمثل هذا الهجوم أن يؤدي إلى تضخم عدد الساخطين في العالم الإسلامي.
    Quince minutos más tarde, las tropas rwandesas lanzaron un ataque contra esa localidad; UN وبعد خمس عشرة دقيقة شنت القوات الرواندية هجوما من البلدة المذكورة؛
    Dijeron que era un ataque al corazón provocado por un desbarajuste mental Open Subtitles لقد قالوا بأنّها كانت نوبة قلبية وسببها بعض النوبات العقلية
    También en Beit Lahiya, hubo un ataque aéreo israelí que mató a 10 palestinos, entre ellos cuatro niños, e hirió a otros 30 civiles. UN وأيضا في بيت لهيا، أدت غارة جوية إلى مقتل 10 فلسطينيين، من بينهم أربعة أطفال، وإصابة 30 مدنيا آخر بجروح.
    Urge actuar de inmediato; todo ataque dirigido contra la naturaleza equivale a un ataque dirigido contra la humanidad. UN وهناك ضرورة عـظمى. وكل اعتــداء على الطبيعة، إنما هو في الواقع اعتداء على الجنس البشري.
    un ataque aéreo directo contra existencias de amoníaco líquido puede matar a un gran número de personas por su elevada toxicidad. UN فتوجيه ضربة جوية مباشرة إلى الأمونيا السائلة يمكن أن يسبب مقتل عدد كبير من الأشخاص بسبب سميته الشديدة.
    Los disparos contra Muhammad Hekmat Abu Halima y Matar Abu Halima fueron un ataque letal directo contra dos civiles menores de edad. UN وكان إطلاق النار على محمد حكمت أبو حليمة ومطر أبو حليمة هجوماً مميتاً ومباشراً لمدنيين اثنين دون السن القانونية.
    Sus padres murieron en un ataque aéreo americano en la frontera paquistaní. Open Subtitles كلا والديه ماتا في هجمة أميريكية جوية على الحدود الباكستانية
    Los programaste para hacer un ataque letal, como una abeja con un aguijón. Open Subtitles قمتَ ببرمجتها لتقوم بهجوم قاتل واحد كالنحلة التي لها إبرة واحدة
    Hermosas chicas con solo perlas vestidas persiguiéndome, abrazándome, me daría un ataque Open Subtitles فتيات جميلات لا يرتدين إلا اللؤلؤ يطاردنني، يعانقنني سأتعرض للهجوم
    Un paciente tuvo un ataque diez minutos antes de terminar mi turno. Open Subtitles مريض تعرض لنوبة قبل عشر دقائق من نهاية نوبة عملي
    Él prestaba servicio en la colonia. Murió en el '45 de un ataque cardíaco. Open Subtitles كان فى خدمة الاٍستعمار و مات فى الخامسة و الأربعين بأزمة قلبية
    Vivieron bajo la amenaza de un ataque nuclear y fueron testigos del empleo de preciosos recursos para el desarrollo vertical de las armas nucleares. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus