"un caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضية
        
    • حالة
        
    • إحدى الحالات
        
    • قضيّة
        
    • دعوى
        
    • إحدى القضايا
        
    • القضية
        
    • بحالة
        
    • بقضية
        
    • قضيه
        
    • مثال
        
    • حادثة
        
    • للقضية
        
    • واقعة
        
    • لقضية
        
    Cuando el Tribunal celebra procedimientos orales sobre un caso en el que esté entendiendo, es fundamental que se levanten las actas correspondientes. UN أما عندما تعقد المحكمة جلسات استماع شفوية في قضية تكون محل نظرها، فمن الضروري وجود محضر مكتوب لجلسة الاستماع.
    El tribunal deberá guiarse por los principios generales de derecho al determinar las circunstancias atenuantes que puedan merecer consideración en un caso determinado. UN ويجب أن تسترشد المحكمة بالمبادئ العامة للقانون في تحديد الظروف المخففة التي قد تستحق أخذها بعين الاعتبار في قضية معينة.
    Este es un caso jurídico difícil, pero también puede verse como un caso político. UN هذه قضية قانونية صعبة؛ ولكن يمكن النظر إليها على أنها قضية سياسية.
    En un caso, verificó que se había registrado un cheque en una partida compensatoria más de un año después de su emisión; UN وهنالك حالة لوحظ فيها أن شيكا بقي مسجلا على أنه بند قيد التسوية ﻷكثر من عام بعد تاريخ إصداره؛
    En 52 de esos casos, tal suma estaba comprendida entre 8.000 y 12.869,95 dólares, y en un caso era de 19.771,47 dólares al mes. UN وتراوحت اثنتان وخمسون حالة منها بين ٠٠٠ ٨ دولار و ٩٥,٨٦٩ ١٢ دولارا وحالة واحدة بلغت ٤٧,٧٧١ ١٩ دولارا شهريا.
    En un caso, se encomendó a un colaborador la tarea de rehabilitar un campamento anteriormente ocupado por refugiados. UN وفي إحدى الحالات كلف أحد الشركاء بمهمة إصلاح موقع معسكر كان يشغله اللاجئون في السابق.
    De modo que la exigencia del consentimiento de un Estado para someter un caso a la Corte significaría retroceder con respecto al derecho vigente. UN ذلك أن اشتراط موافقة الدول على تقديم قضية الى المحكمة إنما يشكل الرجوع خطوة الى الوراء عن القانون الموجود حاليا.
    La Fiscalía de Milán prosigue la investigación de un caso de violación supuestamente cometida por un soldado italiano en Mogadiscio. UN وما زالت النيابة العامة في ميلانو تتابع التحقيق في قضية اغتصاب اتهم بها جندي إيطالي في مقديشيو.
    Se subrayó que no se trataba de un caso de intolerancia religiosa. UN وجرى التشديد على أن هذه القضية ليست قضية تعصب ديني.
    Se subrayó que no se trataba de un caso de intolerancia religiosa. UN وجرى التشديد على أن هذه القضية ليست قضية تعصب ديني.
    El Comité recuerda que en general incumbe a los tribunales de los Estados Partes, y no al Comité, evaluar los hechos en un caso particular. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.
    En ninguno de los tribunales especiales hay precedentes de un caso conjunto de la magnitud del caso Butare, con seis acusados. UN ولا توجد سابقة في أي من المحكمتين المخصصتين لقضية تماثل في حجمها قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين.
    Agradece el ejemplo proporcionado sobre un caso de 1990, en el que se citó la Convención en los tribunales. UN وأعرب عن امتنانه للمثال المقدم بشأن قضية في عام 1990 استشهد فيها بأحكام الاتفاقية في المحكمة.
    Con excepción de Hong Kong, que era un caso especial, unos 2,600 millones de personas habitaban los territorios de las antiguas Potencias coloniales. UN وباستثناء هونغ كونغ، التي تعد حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ مليون نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول المستعمرة سابقا.
    También hubo un caso relacionado con la escasez en la entrega de combustible que provocó una pérdida de 540.000 dólares. UN وكانت هناك أيضا حالة ملحوظة تتعلق بنقص إمدادات الوقود مما أسفر عن فقدان مبلغ ٠٠٠ ٥٤٠ دولار.
    Finalmente, un caso se refería al derecho de unirse a una asociación; ese caso fue el único que no afectaba al mercado de trabajo. UN وأخيراً، كانت هناك حالة تتصل بالحق في الانضمام الى جمعية، وكانت تلك هي الحالة الوحيدة التي لا تتعلق بسوق العمل.
    En un caso se comunicó que la persona había sido muerta por un grupo armado y en otro que había sido secuestrada por un grupo armado. UN وقيل إن الشخص المعني في إحدى الحالات قتل على أيدي جماعة مسلحة وأبلغ في حالة أخرى بأن جماعة مسلحة اختطفت الشخص المعني.
    En un caso, el informe identificó una falta de confidencialidad y transparencia en el proceso de adquisiciones del aeropuerto. UN وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية.
    Hay un caso al que simplemente no puedo quitar de mi cabeza. Open Subtitles هنالك قضيّة يبدو أنّني لا أقوَ على إزاحتها من بالي
    La policía local registró un caso de confinamiento ilegal contra el guardabosques. UN وسجلت الشرطة المحلية دعوى احتجاز غير قانوني ضد حارس الغابة.
    En un caso un tribunal dictaminó que dar aviso a un corredor independiente que no actuaba como agente comercial del vendedor no era adecuado. UN وفي إحدى القضايا قرّرت المحكمة أنّ تقديم إشعار إلى وسيط يعمل لحسابه ولا يعمل كوكيل تجاريّ للبائع لم يكن مناسباً.
    La policía no examinó en absoluto si este asunto constituía un caso de discriminación indirecta en el sentido de la Convención. UN وهي لم تنظر البتة فيما إن كانت القضية تعتبر ضربا من التمييز غير المباشر في حدود معنى الاتفاقية.
    En particular, el Comité observa con preocupación que, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛
    ¡Cuando cojas un caso, de todos modos, hazme saber si beneficias a alguien! Open Subtitles عندما توافق على القيام بقضية باى حال فأعلمنى ان كنت تقدرتى
    No, no, no, no, se aclara a cada instante... .. sólo requiero unos pocos eslabones faltantes para hacer un caso enteramente conectado. Open Subtitles لا لا لا لا انه يتضح كل لحظه احتاج فقط بعض الحلقات المفقوده كى احصل على قضيه مترابطه كليا
    Sin embargo, otros miembros opinaron que se trataba de un caso en que la analogía con la Convención de Viena estaba plenamente justificada. UN ومع ذلك، ذكر أعضاء آخرون أن هذه المادة مثال على أن الشبه بينها وبين اتفاقية فيينا له ما يبرره تماماً.
    Un simple caso de homicidio no premeditado o asesinato, objeto de investigación policial y, en última instancia, de un proceso judicial, constituye para el Relator Especial un caso digno de investigación por las Naciones Unidas y un medio de condenar al Gobierno. UN اذ أن حادثة قتل خطأ أو متعمد بسيطة كهذه، تخضع للتحقيق من قبل الشرطة والفصل من قبل القضاء في نهاية المطاف، تشكل في نظر المقرر الخاص قضية جديرة بأن تحقق فيها اﻷمم المتحدة ووسيلة ﻹدانة الحكومة.
    Sabes, una vez tuve actores representando un testimonio de un caso de violacíon al frente de 30 jueces federales. Open Subtitles أتعلمين ، مرةً وضعت 30 ممثل ليلعبوا دور الشاهدين للقضية إغتصاب أمام 30 قاضي فدرالي
    Resulta difícil proporcionar estadísticas precisas sobre el número de estudiantes afectados, pero en un caso se trató de un grupo de 23 estudiantes. UN ومن الصعب تقديم إحصائيات دقيقة عن عدد الطلاب المضارين، ولكن عددهم كان في واقعة واحدة 23 طالبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus