"un foro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتدى
        
    • محفل
        
    • محفﻻ
        
    • محفلاً
        
    • منبر
        
    • منبرا
        
    • هذا المنتدى
        
    • منتدىً
        
    • ليخدم كمنتدى
        
    • بمنتدى
        
    • توفر محفلا
        
    • لمنتدى
        
    • بمحفل
        
    • بغية تجميع
        
    • لوحة تتيح إجراء
        
    Asimismo, en la evaluación se pusieron de relieve cuestiones preocupantes, estableciéndose posteriormente un foro de mujeres para investigar esos temas. UN وألقي الضوء أيضا على مسائل تتعلق بشواغل مستمرة؛ وجرى تشكيل منتدى نسوي بعد ذلك لاستقصاء هذه المسائل.
    Debemos tener presente que la Conferencia de Desarme es un foro de negociación, no de deliberación, si bien la negociación entraña la deliberación. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى تفاوض، وليس منتدى تداول، رغم أن التفاوض يتضمن التداول.
    La Conferencia es un foro de negociación multilateral único, y debe ser capaz de desempeñar la función que le corresponde. UN فالمؤتمر منتدى تفاوض متعدِّد الأطراف فريد من نوعه ولا بد أن يكون قادراً على أداء دوره الملائم.
    Propongo que se establezca un foro de esa índole para cada operación importante. UN وإنني اقترح إنشاء محفل من هذا القبيل لكل عملية كبرى.
    También sería conveniente crear en 1995 un foro de organizaciones juveniles no gubernamentales. UN ويستحسن أيضا أن يتم في عام ١٩٩٥ إنشاء محفل لمنظمات الشباب غير الحكومية.
    Se están organizando otros foros, entre los que figuran un foro de Fundaciones, un foro de Profesionales del Urbanismo y un foro de la Solidaridad Humana. UN وهناك محافل أخرى يجري تنظيمها وتشمل محفلاً للمؤسسات، ومحفلاً للمهنيين الحضريين ومحفلاً للتضامن اﻹنساني.
    Las organizaciones no gubernamentales también formaron un foro de género y medios. UN وقد شكّلت المنظمات غير الحكومية كذلك منتدى للجنسانية ووسائط الإعلام.
    :: Establecer un foro de ONG nacionales en el Sudán a través del cual puedan intercambiar información y experiencias; UN :: إنشاء منتدى للمنظمات غير الحكومية الوطنية في السودان يمكن لها من خلاله تبادل المعلومات والخبرات
    Representantes de casi todos los partidos participaban en un foro de debate entre partidos para dirimir controversias electorales. UN وشارك ممثلو كل الأحزاب تقريبا في منتدى للتحاور بين الأحزاب من أجل تسوية المنازعات الانتخابية.
    Primero, había un foro de preguntas y respuestas, donde algunos estudiantes planteaban sus dudas y otros las respondían. TED أولاً، هناك منتدى للأسئلة والأجوبة، حيث يطرح الطلاب الأسئلة، ويجيب طلاب آخرون على تلك الأسئلة.
    Las organizaciones no gubernamentales habían establecido un foro de derechos del niño para proteger los derechos infantiles. UN وقد أنشأت المنظمات غير الحكومية منتدى حقوق الطفل من أجل حماية حقوق اﻷطفال.
    Inmediatamente después de la misión se celebró un foro de dos días sobre la introducción de las reformas recomendadas. UN وأعقب البعثة تنظيم منتدى استمر يومين بشأن تنفيذ اﻹصلاحات الموصى بها على الفور.
    Esta red tendrá como objetivo poner a disposición de los países participantes los conocimientos existentes y crear un foro de interacción. UN تهدف هذه الشبكة إلى إتاحة المعارف القائمة للبلدان المشاركة وتوفير منتدى للتفاعل فيما بينها.
    También en 1995, la ONUDI organizó un foro de organizaciones no gubernamentales sobre producción industrial menos contaminante. UN وفي ٥٩٩١، نظمت اليونيدو كذلك منتدى للمنظمات غير الحكومية حول اﻹنتاج الصناعي اﻷنظف.
    No sólo funciona como un foro de intercambio de información, sino que además promueve la armonización de los ciclos y actividades de los programas y proyectos sobre el terreno. UN وهي لا تستخدم كمجرد منتدى لتبادل المعلومات بل ولتشجيع توافق دورات البرامج والمشاريع واﻷنشطة على الصعيد الميداني أيضا.
    No podían tomar decisiones, sino que eran un foro de deliberaciones. UN إنها لا يمكن أن تتخذ قرارات؛ وهي باﻷحرى محفل للمناقشة.
    Sería un foro de trabajo en el que las distintas autoridades responsables de ese patrimonio y preocupaciones comunes podrían coordinar sus esfuerzos. UN وقد يوفر محفل عمل يمكن أن تنسق فيه جهود مختلف السلطات المسؤولة عن التراث المشترك والاهتمامات المشتركة.
    Podría celebrarse un foro de las organizaciones no gubernamentales durante o poco antes del período de sesiones de la Comisión para mejorar la coordinación entre ellas. UN يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها.
    La Conferencia nos permite disponer ya de un foro de negociación multilateral excepcional. UN ويتيح لنا مؤتمركم محفلاً نادراً للتفاوض المتعدد اﻷطراف.
    Sin embargo, las Naciones Unidas constituyen una plataforma y un foro de negociaciones a escala mundial y, por lo tanto, debemos esforzarnos por asegurar su buen funcionamiento. UN بيد أن اﻷمم المتحدة منبر ومحفل للمفاوضات على الصعيد العالمي، ولذا ينبغي ألا ندخر وسعا في سبيل كفالة أدائها السلس.
    Consideraba que una reunión de alto nivel del Grupo de Amigos bajo los auspicios de las Naciones Unidas podría crear un foro de debate adecuado. UN ورأت أن اجتماعا رفيع المستوى تعقده مجموعة الأصدقاء تحت رعاية الأمم المتحدة قد يكون منبرا مناسبا للمناقشة.
    Hasta la fecha no se ha logrado el consenso respecto de las atribuciones de un foro de ese índole. UN ولم يتم حتى اﻵن التوصل إلى توافق واضح في اﻵراء بشأن اختصاصات هذا المنتدى.
    La UNCTAD debía incrementar su eficacia, quizás convirtiéndose de nuevo en un foro de negociación, para reforzar la posición de los países en desarrollo con respecto a los productos básicos. UN وينبغي أن يصبح الأونكتاد أكثر فعالية، عسى أن يصبح منتدىً تفاوضياً من جديد، بهدف تقوية مركز السلع الأساسية بالنسبة للبلدان النامية.
    La Conferencia de Desarme debe seguir siendo un foro de negociación de los tratados de desarme y no proliferación. UN 16 - وقال إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يستمر ليخدم كمنتدى تفاوضي لمعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El proceso de examen concluyó con un foro de alto nivel celebrado en Bangui el 8 de diciembre de 2009. UN وأضاف أن عملية الاستعراض قد اختتمت بمنتدى رفيع المستوى عقد في بانغي في 8 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    El Órgano Conjunto de Coordinación, que reúne a los Ministerios de Defensa e Interior, la ISAF y la UNAMA, sigue constituyendo un foro de debate, coordinación y resolución de cuestiones de seguridad en Kabul. UN وهيئة التنسيق المشتركة، التي تضم وزارتي الدفاع والداخلية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لا تزال توفر محفلا لمناقشة وتنسيق وحَل قضايا الأمن بكابول.
    El tercer día se dedicará a un foro de las organizaciones de la sociedad civil que incluirá con-sultas con el Comité. UN وسيكرس اليوم الثالث لمنتدى منظمات المجتمع المدني، ويتضمن مشاورات مع اللجنة.
    Las propuestas de que se la reemplace por un foro de negociación privarían a la Asamblea General del indispensable asesoramiento técnico imparcial. UN ومن شأن الاقتراحات الرامية إلى الاستعاضة عنها بمحفل تفاوضي أن تحرم الجمعية العامة من المشورة التقنية العملية اللازمة.
    El Instituto mantiene dos foros electrónicos de debate en su sitio Web: " e-dialogue " , un foro de diálogo electrónico, y " for comment " , otro de comentarios, para compartir ideas de actualidad e innovadoras sobre la cuestión de un nuevo programa de seguridad. UN ويدير المعهد منتديين إلكترونيين للمناقشات على موقعه على شبكة الإنترنت: " e-dialogue " و " for comment " بغية تجميع التفكير الابتكاري الراهن الذي يجري بشأن مسألة إعداد خطة جديدة للأمن.
    81. El UNICEF ha elaborado recursos interactivos de aprendizaje para jóvenes sobre el agua, el medio ambiente y el saneamiento, como por ejemplo un juego informático de estrategia y supervivencia titulado Water Alert!, provisto de una guía e instrucciones que permiten su utilización en países en desarrollo, y un módulo de texto fácil de usar que incluye un foro de debate en línea. UN 81 - وأعدّت اليونيسيف موارد تعليمية تفاعلية للشباب تتناول المياه والبيئة والصرف الصحي. وتشتمل هذه الموارد على لعبة حاسوبية تقوم على وضع الاستراتيجيات وتحديد سبل التقاء، اسمها " الإنذار المائي! " ، وهي تتضمن دليلا وتعليمات لتيسير استخدامها في البلدان النامية، ووحدة نمطية نصية سهلة الاستعمال تشمل لوحة تتيح إجراء مناقشة مباشرة عبر الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus