Queda aún un largo camino por recorrer, no obstante, hasta llegar a la plena igualdad entre mujeres y hombres. | UN | بيد أنه ما زال يتعين قطع شوط طويل من أجل تحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة. |
Todavía queda un largo camino por recorrer, pero el UNITAR ya ha dado algunos pasos decisivos en la dirección correcta. | UN | ولا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه، ولكن المعهد قطع بالفعل بعض الخطوات الحاسمة في الاتجاه الصحيح. |
Sri Lanka tiene un largo historial de protección medioambiental y una tradición de desarrollo sostenible. | UN | ولسري لانكا تاريخ طويل في مجال الحماية البيئية وتقليد في مجال التنمية المستدامة. |
En otros países como Uganda, el sistema postal es prácticamente inexistente tras un largo período de descuido y decadencia. | UN | وفي بلدان أخرى مثل أوغندا، دخل النظام البريدي طور الاحتضار بعد فترة طويلة من اﻹهمال والتردي. |
La democracia, como todos sabemos, es un largo proceso en evolución continua. | UN | والديمقراطية كما نعرف جميعا، هي عملية طويلة اﻷمد دائمة التطور. |
En este sentido podemos afirmar justificadamente que hemos recorrido en verdad un largo trecho. | UN | وبهذا المعنى يمكننا أن نقول بثقة إننا قد قطعنا بالفعل شوطا طويلا. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recogió adecuadamente esta afirmación, cerrando un largo debate. | UN | وقد اعترف المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بهذا الواقع وأقفل بذلك نقاشاً طويلاً. |
No obstante, sería renuente a entablar un largo debate en estos momentos. | UN | لكنني أتردد في الدخول في نقاش طويل في هذه المرحلة. |
La Organización tiene un largo camino por delante para lograr la paridad en las operaciones de apoyo a la paz. | UN | ولا يزال أمام المنظمة طريق طويل للوصول إلى التوزيع المتعادل بين الرجال والنساء في عمليات دعم السلام. |
Tenemos un largo camino por recorrer antes de lograr esos objetivos ambiciosos. | UN | أمامنا شوط طويل ينبغي أن نقطعه لنحقق هذه الأهداف الطموحة. |
Nos queda, en gran parte del mundo, un largo camino por recorrer. | UN | وما زال أمامنا طريق طويل في أجزاء كثيرة من العالم. |
Es así como se ha recorrido un largo camino hacia mejorar el acceso a la educación y promover la paridad en la escuela. | UN | وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة. |
Noruega tiene un largo historial espacial, que se debe en gran medida a la latitud septentrional en que se encuentra. | UN | للنرويج تاريخ طويل في مجال النشاط الفضائي، ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى موقعها على خط العرض الشمالي. |
La organización apoya firmemente lo anterior y tiene un largo historial de financiación exitosa de la promoción del empleo productivo. | UN | وتؤيد المنظمة هذا التوجه تأييدا قويا، ولديها تاريخ طويل من النجاح في تمويل العمالة المنتجة والتشجيع عليها. |
Es bueno ver que Bosnia y Herzegovina está recuperándose, en forma lenta pero constante, de un largo período de guerra devastadora. | UN | إنه لجميل أن نرى البوسنة والهرسك تتعافى ببطء وإن بصورة مطردة من آثار فترة طويلة من الحرب المدمرة. |
Es resultado de un largo y difícil proceso de negociación y de numerosas avenencias. | UN | وما هو إلا نتيجة لعملية طويلة وشاقة من المفاوضات وثمرة تراضيات عديدة. |
Muchos de los hoteles principales resultaron fuertemente dañados, lo que posiblemente afectará a la industria del turismo por un largo tiempo. | UN | ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل. |
Uno de cada tres desempleados que participó en las medidas de políticas de empleo activas había estado en el paro durante un largo período. | UN | وثلث العاطلين عن العمل الذين شاركوا في تدابير سوق اليد العاملة الفاعلة كانوا من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة. |
Por último, mi delegación considera que las deliberaciones de hoy son el primer paso en un largo proceso intergubernamental. | UN | وأخيرا، يعتقد وفد بلدي أن مداولاتنا اليوم هي الخطوة الأولى في مسيرة عملية حكومية دولية طويلة. |
Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Pero de nuevo, no sabía que iba a ser un largo adiós. | TED | و لكن مجدداً، لم أكن أعلم أنه سيكون وداعاً طويلاً |
Tampoco nos ayudaría a avanzar el dedicarnos a un largo y, en última instancia, inútil ejercicio de asignación de culpas y recriminaciones. | UN | ولن يجدي دخولنا في عملية مطولة وغير ذات فائدة في نهاية المطاف من إلقاء اللوم وتوجيه أصابع الاتهام والتجريم. |
Incluso organizaciones internacionales con un largo historial de participación en operaciones humanitarias a veces toman iniciativas sin consultar previamente con otros asociados y a veces ni siquiera con el gobierno. | UN | بل إن المنظمات الدولية التي لديها سجل حافل من المشاركة في العمليات الإنسانية تتخذ مبادرات أحياناً دون إجراء مشاورات مسبقة وتتخطى، في بعض الحالات، الحكومة المعنية. |
Este arreglo podría resultar menos costoso para las Naciones Unidas y contribuir a evitar un largo proceso de adquisición. | UN | ويمكن أن يكون هذا الترتيب أقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة وقد يساعد على تلافي عملية الشراء المطولة. |
La lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados es un prolongado camino que requiere un largo aliento. | UN | إن مكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة درب شاق وطويل، ويتطلب قدرة كبيرة على التحمل. |
Las tasas hipotecarias de este grupo se acercan a la tasa de los niveles más altos de asistencia a las parejas, es decir, que alcanzan esos niveles tras un largo período. | UN | وتقترب معدلات الرهون العقارية التي تحصل عليها هذه الفئة من معدلات أعلى مستويات المساعدة المقدمة إلى اﻷزواج، أي الذين يصلون إلى هذه المستويات بعد فترة أطول. |
Muchos de los funcionarios adscritos a esos juicios han adquirido un amplio conocimiento de esos casos durante un largo período. | UN | وقد حصل كثير من الموظفين العاملين في المحاكمات على معرفة متعمقة بالقضايا على مدى فترة ممتدة من الزمن. |
Después de un largo período de inactividad de las instituciones para la integración económica regional observamos ahora su resurgimiento. | UN | وها نحن نلاحظ اﻵن صحوة جديدة لمؤسسات التكامل الاقتصادي الاقليمي بعد سبات طويل. |
Bueno, ella piensa que sí pero, entre tú y yo, creo que ella tiene un largo camino que recorrer. | Open Subtitles | حسناً , إنها تعتقد ذلك أيضاً لكن بيني وبينك أعتقد أن لديها طريقٌ طويلٌ للمضي قدماً |
Hemos recorrido un largo camino los últimos 60 años. | TED | ولقد قطعنا شوطاً كبيراً خلال السنوات الستين الماضية |
Ha sido un largo día por la atención de muchos sobre la península Coreana. | Open Subtitles | لقد كان يوماً شاقاً بسبب الأعين اليقظة الكثير مُهتمون بما يجري بشبه الجزيرة الكورية |