"un memorando de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرة من
        
    • على مذكرة
        
    • مذكرة مؤرخة
        
    • مذكرة بشأن
        
    • إلى مذكرة
        
    • إبرام مذكرة
        
    • أن مذكرة
        
    • مذكرة إعلان
        
    • مذكرة اتفاق
        
    • في مذكرته الدعوة لعام
        
    • ذلك بمذكرة
        
    • طريق إعداد مذكرة محددة
        
    • عن مذكرة
        
    • عملا بمذكرة
        
    • على مذكّرة
        
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 13 de octubre de 1998 sobre el estado de la tramitación de esas credenciales. UN وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة مؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن مركز وثائق التفويض المشار إليها.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 31 de marzo de 2000 relativo al estado de esas credenciales. UN وكانت معروضة على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 31 آذار/مارس 2000 بشأن مركز وثائق التفويض المشار إليها.
    En una carta de fecha 20 de abril de 2000, en la cual transmitía adjunto un memorando de su Gobierno, el Representante Permanente de Burkina Faso calificó de erróneas algunas de las conclusiones del informe. UN 20 - ووصف الممثل الدائم لبوركينا فاسو، في رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2000 يحيل بها مذكرة من حكومته، التقرير بأنه معيب.
    Las partes interesadas habían firmado un memorando de entendimiento, pero la aplicación del mismo en actividades reales de búsqueda y salvamento fracasaba frecuentemente. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجهات المعنية، لكن هذه المذكرة لم تكن مجدية في الأنشطة الفعلية للبحث والإنقاذ.
    Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات.
    En un memorando de fecha 30 de junio de 1993 dirigido al Secretario de la Comandancia, la Oficial Administrativa Jefe afirmó: UN وفي مذكرة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى أمانة القيادة، ذكرت كبيرة الموظفين اﻹداريين أنه:
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 14 de agosto de 2002 sobre el estado de la tramitación de esas credenciales. UN وكان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2002 عن حالة تلك الوثائق.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 5 de agosto de 2003 relativo al estado de esas credenciales. UN وكان معروضا عليها مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 5 آب/أغسطس 2003 عن حالة وثائق التفويض.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la secretaría de fecha 1º de junio de 2004 relativo al estado de esas credenciales. UN وكان معروضا عليها مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2004 عن حالة وثائق التفويض.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 1º de junio de 2004 relativo a la situación de esas credenciales. UN وكان معروضا عليها مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2004 عن حالة وثائق التفويض.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 15 de agosto de 2006 relativo al estado de la tramitación de esas credenciales. UN وكان معروضا عليها مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2006 عن حالة وثائق التفويض تلك.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la secretaría de fecha 17 de julio de 2007 relativo al estado de la tramitación de esas credenciales. UN وكان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة مؤرخة 17 تموز/يوليه 2007 بشأن حالة وثائق التفويض تلك.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la Secretaría de fecha 2 de junio de 2008 relativo al estado de la tramitación de esas credenciales. UN وكان معروضا عليها مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2008 عن حالة وثائق التفويض تلك.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando de la secretaría de fecha 2 de junio de 2008 relativo al estado de la tramitación de esas credenciales. UN وكان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2008 عن حالة وثائق التفويض تلك.
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    Una vez que el documento ha sido aceptado por ambas partes, los oficiales autorizados de rango más elevado de ambas partes firman un memorando de entendimiento. UN وعندما يقبل الطرفان كلاهما هذه الوثيقة، يقوم كبار المسؤولين المخولين من كل من الطرفين بالتوقيع على مذكرة تفاهم.
    18) Como señaló el Fiscal del Departamento de Estado en un memorando de 18 de abril de 1921: UN 18) وكما شرح محامي وزارة خارجية الولايات المتحدة في مذكرة مؤرخة في 18 نيسان/أبريل 1921:
    Ha presentado una solicitud de ingreso en calidad de miembro a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y un memorando de su régimen de comercio exterior a la secretaría de esa organización. UN وتقدمت بطلب للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وسبق لها أن قدمت إلى أمانة المنظمة مذكرة بشأن نظام تجارتها الخارجية.
    Las negociaciones con el UNICEF sobre un memorando de entendimiento están en una fase avanzada. UN وقد قطعت المفاوضات مع اليونيسيف شوطا طويلا في اتجاه التوصل إلى مذكرة تفاهم.
    Se han entablado consultas con el PNUD en relación con un memorando de entendimiento que permita formalizar los arreglos actualmente en vigor. UN وقد شُرع في التشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إبرام مذكرة تفاهم ﻹضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الحالية.
    Este acuerdo es único en su género, porque el memorando de entendimiento sobre la contratación de trabajadores se firmó junto con un memorando de entendimiento sobre la delincuencia transnacional. UN وهذا الترتيب فريد بشكل خاص بمعنى أن مذكرة التفاهم بشأن توظيف العمال قد أبرمت مع مذكرة التفاهم بشأن الجريمة عبر الوطنية.
    En esa ocasión la CESPAP y la OACNUR firmaron un memorando de intención. UN وبهذه المناسبة وقعت اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة إعلان نوايا.
    Filipinas había firmado un memorando de Entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    En este contexto, y en aplicación de sus políticas de descentralización, la mayor parte de la asistencia que presta la OMI se canaliza a través de la Red, en virtud de un memorando de entendimiento firmado con la secretaría de la Red. UN وفي هذا السياق، وعملاً بسياسات المنظمة في تحقيق اللامركزية، فإن معظم الدعم الذي تقدمه يوجَّه عن طريق الشبكة عملا في ذلك بمذكرة التفاهم التي وقّعتها أمانة الشبكة.
    23. Los conceptos de movilidad " adscripción " y " préstamo " que figuraban en el acuerdo anterior fueron reemplazados por un concepto más amplio de " intercambio " , que fue afinado luego en un memorando de intercambio entre organizaciones. UN 23- وقد استعيض في الاتفاق، عن مفهومي " الانتداب " و " الإعارة " وهما من مفاهيم تنقّل الموظفين، على النحو المتوخى في الاتفاق السابق، بمفهوم أوسع نطاقاً هو " التبادل " ، وهو ما يتعين زيادة تكييفه عن طريق إعداد مذكرة محددة للتبادل فيما بين المنظمات.
    El curso había sido organizado por ese órgano para la República Popular China y había dado lugar a un memorando de entendimiento entre Alemania y China para llevar a cabo actividades conjuntas en el ámbito de la ortografía y la pronunciación de los nombres geográficos. UN وقد جرى توفير حلقة العمل هذه من جانب تلك الهيئة لصالح جمهورية الصين، وأسفرت حلقة العمل عن مذكرة تفاهم بين ألمانيا والصين من أجل الأنشطة المشتركة في مجال تهجئة ونطق الأسماء الجغرافية.
    Los visitantes anteriores estuvieron acompañados por unidades de policía del Ministerio Federal del Interior y la República Srpska, según un memorando de compromiso que autorizó medidas de protección de la policía local mientras se desarrollaba la capacidad del Servicio Estatal de Protección e Investigaciones. UN وكانت تصحبها في الزيارات السابقة وحدتان من وزارة الداخلية الاتحادية وشرطة صربسكا عملا بمذكرة التزام تأذن بأن تتولى الشرطة المحلية تدابير الحماية ريثما تستجمع الوكالة كامل قدراتها.
    En el Senegal, se firmó un memorando de entendimiento el 18 de noviembre de 2005. UN 8- في السنغال، تم التوقيع على مذكّرة تفاهم في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus