Esto no nos impedirá ni por un momento persistir en nuestros esfuerzos. | UN | وهذا لا يمنعنا إطلاقا، لحظة واحدة، من الاستمرار في جهودنا. |
El pueblo palestino y los pueblos de todos los territorios árabes ocupados atraviesan hoy, como nunca antes, un momento crucial en su historia. | UN | ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم. |
Nunca ha habido un momento en que se haya hablado tanto de las Naciones Unidas, se las haya malinterpretado o se las haya necesitado tanto. | UN | فاﻷمم المتحدة لم تكن في وقت من اﻷوقات محل مناقشة، وعدم تفهم، أو كانت هناك حاجة اليها مثل ما هي اﻵن. |
Antes de comenzar mi declaración, permítanme también un momento para felicitar muy cordialmente a los Embajadores que han llegado recientemente. | UN | أرجو قبل أن أبدأ بياني أن يُسمح لي للحظة أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفراء الذين وصلوا مؤخراً. |
un momento. Ser un juguete es mucho mejor que ser un guardián espacial. | Open Subtitles | انتظر دقيقة أن تكون دمية أفضل من أن تكون حامى الفضاء |
Todo esto sucede en un momento en que la incidencia de enfermedades psiquiátricas ha aumentado a causa del trauma de la guerra, entre otros motivos. | UN | ويحدث كل هذا في الوقت الذي يزداد فيه معدل اﻹصابة باﻷمراض النفسية لعدة أسباب من بينها الصدمات النفسية الناتجة عن الحرب. |
Pero no me cabe duda de que África no piensa, ni por un momento, que sea adecuado recompensar la agresión, que es lo que quiere Eritrea. | UN | ولكن لا يخامرني أي شك في أن أفريقيا لن تفكر ولو لحظة واحدة في أنه من المناسب مكافأة المعتدي، حسبما تريد اريتريا. |
El Pacto Mundial del Secretario General no podía haber llegado en un momento más oportuno. | UN | وقد جاء الميثاق العالمي الذي دعا إليه الأمين العام في أفضل لحظة ممكنة. |
Bajo su dirección la Cumbre del Milenio puede ser un momento decisivo en el destino de nuestros pueblos. | UN | وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا. |
Estamos en un momento en que tenemos la oportunidad de lograr cambios reales. | UN | ونحن في لحظة من التاريخ لدينا فيها فرصة لإحداث تغيير حقيقي. |
La delegación del orador está de acuerdo con Ucrania en que es fundamental hacer constar la hambruna como un momento definitorio de la historia del país. | UN | ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد. |
Es un momento crucial para que el Gobierno de Serbia adopte medidas, porque la situación está saliendo de control. | UN | إنها لحظة حاسمة يجب أن تتخذ فيها صربيا خطوات لأن الوضع آخذ في الخروج عن السيطرة. |
Las condiciones de monopolio natural o de información imperfecta que existían en un momento quizás ya no existan o quizás hayan cambiado. | UN | وقد لا تستمر ظروف الاحتكار الطبيعي أو المعلومات الناقصة التي تم الوصول إليها في وقت ما أو قد تتغير. |
En algunos programas nacionales han prestado servicios tres funcionarios distintos, en un momento u otro, durante un período de menos de dos años. | UN | وفي بعض البرامج القطرية، كان هناك ثلاثة موظفين مختلفين يعملون في وقت أو في آخر خلال فترة تقل عن سنتين. |
Ha pasado el primer medio siglo de las Naciones Unidas, y la Asamblea General se reúne en un momento de grandes oportunidades. | UN | لقد انقضى نصف القرن اﻷول من حياة اﻷمم المتحدة، والجمعية العامة تجتمع اﻵن في وقت تتاح فيه فرص كبيرة. |
Pero cuando me dijeron que el tema era sobre el lenguaje, sentí que tenía que hablar de algo por un momento. | TED | لكن عندما تم إخباري بأن الموضوع هو اللغة شعرت أنه يجب علي أن أتكلم عن شيء ولو للحظة |
Por eso este ańo, en el aniversario 25 de la Web, es importante que nos tomemos un momento para pensar en las consecuencias de esto. | TED | هذا العام، يمر على اختراع الانترنت 25 سنة. و من المهم جداً لنا أن نقف للحظة و نفكر بنتائج هذا الأمر. |
Esto tomará sólo un momento. Hallaran Comida y otras cosas en el salon principal | Open Subtitles | لن يستغرق حديثنا أكثر من دقيقة لديكم طعامٌ وشراب فى البهو الرئيسى |
Consideramos que este es un momento importante en la historia del Organismo. | UN | إن هذا الوقت يبدو لنا وقتا هاما في تاريخ الوكالة. |
Max, trata de cambiar de papel por un momento y ser agradable. | Open Subtitles | ماكس، أخرج من شخصيتك لدقيقة و حاول أن تبدو لطيفا. |
El cincuentenario de la Declaración Universal se celebra en un momento crítico. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي تأتي في مرحلة هامة. |
Bien, ahora quiero que se tomen un momento, y piensen en tres cosas que saben que son ciertas. | TED | حسناً .. أريدكم أن تتروا قليلاً واريدكم أن تفكروا في ثلاثة اشياء التي تعتقدون انها صحيحة |
Los mensajes que recibamos con posterioridad también se publicarán en el boletín al cual me referí hace un momento. | UN | وسوف تنشر الرسائل التي نتلقاها في وقت لاحق أيضاً في النشرة التي أشرت إليها قبل لحظات. |
Sabes, por un momento, creía que tendría que encontrar a un nuevo oficial supervisor. | Open Subtitles | أتعلم شيئاً؟ لثانية ما، ظننت أنني سأضطر للبحث عن ضابط مشرف جديد. |
por lo que les dije sobre las plantaciones de biocombustibles hace un momento. | TED | هذه النتيجة، بما بينته لكم عن زراعة الوقود الحيوي قبل قليل |
Nos encontramos en un momento histórico para la humanidad en el que los peligros son grandes y las promesas numerosas. | UN | إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ، نواجه عندها مخاطر جسيمة، كما أنها تحفل بعلامات أمل كثيرة. |
de una manera... olvidalo un momento Eres un gran tío,Max. Tú también. | Open Subtitles | حصلت بيننا لحظه غريبه انت شخص رائع ماكس انت ايضا |
Así que este hombre no soporta ser quien es ni por un momento. | Open Subtitles | لذلك هذا الشخص لا يستطيع أن يبقى على حقيقته ولو للحظات. |
Guatemala se encuentra ante un momento de especial importancia en su historia. | UN | إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها. |