Y hace 10 años, decidí aumentar mis conocimientos médicos y obtuve un título de enfermería. | TED | وخلال السنوات العشر الماضية، قررت زيادة معرفتي الطبية وحصلت على شهادة في التمريض. |
Tengo un título de enfermera con énfasis en niños pequeños y desarrollo. | Open Subtitles | لدي شهادة تمريض بتخصص تطور و نمو الأطفال و الرضع |
Hace dos días, este hombre era un piloto experimentado con un título en Ingeniería Aeronáutica. | Open Subtitles | مند يومين، كان هذا الرجل طياراً خبيراً و معه شهادة في هندسة الطيران |
un título distinto permitiría referirse a la libertad de religión o de convicciones en todos los aspectos. | UN | وقد يسمح لقب آخر بفهم حرية الدين أو المعتقد بجميع أبعادها. |
Además, ha establecido un título de viaje en concepto de autorización de salida para los menores de 18 años. | UN | واستُحدث أيضاً سند سفر لاعتماده كترخيص بمغادرة الأراضي الوطنية للأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم 18 عاماً. |
Los tutores de los trabajos de investigación son indígenas y no se exige que cuenten con un título académico. | UN | ويكون الأشخاص المشرفون على البحوث من الشعوب الأصلية ولا ضرورة لأن يكونوا حائزين على درجة علمية. |
La triste verdad es que un perro puede obtener un título aqui. | Open Subtitles | الحقيقة المحزنة هي أن الكلاب يمكنها الحصول على شهادة هنا |
Sin embargo, no se necesita tener un título universitario para comprender las virtudes, la fortaleza y la eficacia del derecho a la propiedad. | UN | مع ذلك لا يحتاج المرء الى شهادة جامعية ليتفهم مزايا وقوة وكفاية حقوق الملكية. |
Con el ánimo de ofrecer al joven la posibilidad de tener un título que le abra horizontes, en 1987 se firmó una convención con el Ministerio de la Educación y de las Ciencias. | UN | وحرصا على إعطاء الشاب فرصة للحصول على شهادة تفتح له اﻵفاق تم توقيع اتفاقية مع وزارة التربية والعلوم في عامي ٧٨٩١. |
15. Me complace informar de que, desde mediados de agosto, 1.006 personas han recibido un título de propiedad de tierras. | UN | ٥١ - يسرني أن أذكر أن ٠٠٦ ١ مستفيد قد تلقى شهادة ملكية اﻷرض منذ منتصف آب/أغسطس. |
La Sra. Kimble obtuvo los títulos de bachiller y licenciatura en economía de la Universidad de Denver y un título de licenciatura de Harvard. | UN | والسيدة كيمبل حاصلة على شهادة البكالوريوس، في الاقتصاد من جامعة دينفر، ودرجة الماجستير من جامعة هارفارد. |
De los 12 magistrados, 6 son mujeres, sólo 1 con un título de abogado, y 2 que ejercen en el Tribunal de la Familia. | UN | ومن بين القضاة اﻟ ١٢ توجد ٦ نساء منهن واحدة فقط حاصلة على شهادة جامعية في الحقوق وقاضيتان في محكمة اﻷسرة. |
Han de matricularse en un programa de estudios a cuyo término se expida un título de licenciado, un diploma o un certificado. | UN | ويتعين عليهم أيضاً أن يكونوا مسجلين في برنامج دراسي يفضي بهم إلى الحصول على درجة جامعية أو دبلوم أو شهادة. |
Si el cónyuge de una mujer que figura en el registro de votantes individuales accede a un título de matai debe inscribirse en el registro de los matai. | UN | فإذا حصل زوج امرأة مدرجة على قائمة الانتخابات الفردية على لقب رئيس أسرة فإنه يتعين عليه أن يسجل في قائمة رؤساء الأسر. |
En el presente caso, el autor no desea un ascenso sino que se le otorgue un título académico. | UN | وفي القضية موضوع البحث، لا يسعى صاحب البلاغ إلى الحصول على ترقية، بل يطلب أن يسند لـه لقب أستاذ جامعي. |
Esas condiciones se basan esencialmente en la posesión de un título de propiedad, esencialmente privilegio de los hombres. | UN | وتعتمد هذه الشروط، بوجه خاص، على حيازة سند الملكية، الذي هو حكر على الرجل، على وجه العموم. |
Pero eso es un médico. Tienes que tener un título para eso. | Open Subtitles | لكن تلك مهنة طبية يجب أن تحصلي على درجة علمية |
Mi hijo ganaría un título y su hija, una de las granjas más ricas. | Open Subtitles | ، إبني يكسب لقباً و إبنتك ، بعضاً من أغنى الاراضي الزراعيّة |
El proceso para la obtención de un título abarca varios niveles administrativos. | UN | وعملية الحصول على مستند ملكية الأرض تشمل مستويات إدارية عديدة. |
Estoy ante Uds. como bióloga evolutiva, profesora de biología evolutiva, que suena como un título bastante elegante, si puedo decirlo yo misma. | TED | أنا أقف أمامكم كعالمة أحياء تطورية، أستاذة في البيولوجيا التطورية، يبدو وكأنه عنوان أنيق، إذا جاز لي قول ذلك. |
Las declaraciones pueden también incluir un título y un preámbulo, aunque en la práctica eso no es muy común. | UN | ويجوز أن تتضمن البيانات أيضاً عنواناً وديباجةً، لكنّ ذلك لا يطبق في الممارسة العملية إلا نادراً. |
Es que, por lo menos desde 1864, cada ley en Venezuela tiene un título al cual debe referirse exclusivamente el texto, y cuando se reforma una ley ha de ser republicada totalmente. | UN | فمنذ عام ٨٦٤١، فإن كل قانون فــي فنزويلا حمل عنوانا لا يشير إلا إلى نص ذلك القانــون. وحين يتم إصلاح قانون ما، فإنه يجب إعادة نشره كاملا. |
expidiera un certificado sobre méritos o servicios de otro, arrogándose un título de funcionario que no le corresponda; | UN | 1 - إصدار شهادة استحقاق أو خدمات لشخص آخر مستخدما لقبا وظيفيا ليس له؛ أو |
61. Todas las personas desalojadas, independientemente de si poseen un título de propiedad, deben tener derecho a una indemnización por la pérdida, el rescate y el transporte de sus bienes afectados, en particular la vivienda inicial y las tierras perdidas o dañadas en el proceso. | UN | 61- وينبغي أن يكون لجميع من تعرضوا للإخلاء، بصرف النظر عما كانوا يملكون سنداً يثبت ملكيتهم أم لا، الحق في التعويض عن الخسارة وفي إنقاذ ونقل ممتلكاتهم المتضررة، بما في ذلك التعويض عن مسكنهم الأصلي وعن الأرض التي فُقدت أو تضررت خلال تلك العملية. |
San Diego State University ofrece cursos de licenciatura y de postgrado en Tutuila, lo que permitirá a los estudiantes obtener un título universitario superior sin necesidad de salir de la isla. | UN | وبدأت جامعة الولاية في سان دييغو تقديم برامج لشهادة البكالوريوس والماجستير في توتويلا، تمكن الطالب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون الانتقال إلى خارج الجزيرة. |
El Comité alienta al Estado parte a que finalice el anteproyecto del Código Penal con un título específicamente dedicado a los temas de trata de seres humanos con fines de explotación sexual y laboral. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال مشروع القانون الجنائي كي تدرج فيه فصلاً يتطرق تحديداً للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في أغراض الجنس والعمل. |