No obstante, hubo otro conjunto de reformas constitucionales aprobado por una Asamblea que luego no fue ratificado por su sucesora. | UN | بيد أن هناك مجموعة أخرى من اﻹصلاحات الدستورية وافقت عليها جمعية ولكن رفضت تصديقها الجمعية التي خلفتها. |
En su forma típicamente llana de hablar, no dejó de considerar la Asamblea que había presidido como una Asamblea de frustraciones. | UN | وبطريقته المباشرة والنموذجية في الكلام، لم يتردد في وصف الجمعية العامة التي تولى رئاستها بأنها جمعية لحالات الإحباط. |
Zambia propone que el tratado incluya la creación de una Asamblea de Estados partes y una conferencia de examen quinquenal. | UN | ترى زامبيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات. |
El mecanismo adecuado para abordar la cuestión es una Asamblea constitucional sobre el estatus. | UN | وإن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع هو الآلية المناسبة لتناول المسألة. |
Algunos señalaron concretamente la falta de voluntad política en general y la interferencia de otros órganos como obstáculos importantes para lograr una Asamblea General revitalizada y sólida. | UN | وأشار البعض إلى أن انعدام الإرادة السياسية عموما وتجاوز الأجهزة الأخرى لاختصاصاتها تحديدا هما بمثابة عقبتين رئيسيتين تحولان دون تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها. |
La tradición de autogobierno creció gradualmente en el Territorio desde 1734 y en 1831 se estableció una Asamblea legislativa. | UN | ثم نشأت تدريجيا منذ عام 1734 عادة تسييره ذاتيا وأُنشئت له جمعية تشريعية في عام 1831. |
El 29 del mismo mes tuvieron lugar a su vez las elecciones legislativas que desembocaron en la constitución de una Asamblea Nacional. | UN | وفي يوم ٢٩ من نفس الشهر، أجريت انتخابات تشريعية أدت الى تشكيل جمعية وطنية. |
El Acuerdo de Paz de Islamabad prevé la celebración de elecciones para designar una Asamblea general constituyente en los ocho meses siguientes a la firma del Acuerdo. | UN | وينص اتفاق إسلام أباد للسلم على إجراء انتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية كبرى في غضون ٨ أشهر من توقيع الاتفاق. |
La promulgación por una Asamblea constitucional es una condición necesaria pero no suficiente para la legitimidad de una nueva constitución. | UN | ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف. |
una Asamblea General mejor informada será un aliado valioso para el Consejo de Seguridad en la empresa común de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيتبين أن جمعية عامة أفضل علما هي حليف هام للمجلس في المسعـــى المشتـرك الخاص بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
La Constitución provisional acordada suprime los territorios patrios y divide el país en nueve provincias, cada una de ellas con una Asamblea provincial electa. | UN | والدستور المؤقت المتفق عليه يقضي بإزالة اﻷوطان، ويقسم البلاد الى تسع مقاطعات، لكل منها جمعية محلية منتخبة. |
Estableceremos una Asamblea constituyente sin trabas, soberana y elegida para redactar una nueva constitución democrática basada únicamente en la voluntad del pueblo. | UN | وسننشيء جمعية تأسيسية منتخبة وذات سيادة ولا تكبلها أية قيود لكي تضع دستورا ديمقراطيا جديدا يستند إلى ارادة الشعب وحدها. |
En marzo del presente año, tuvo lugar una Asamblea de los ciudadanos de nacionalidad serbia que viven en territorio libre. | UN | وفي آذار/مارس من العام الحالي، عقدت جمعية للمواطنين من ذوي القومية الصربية الذين يعيشون في الاقليم الحر. |
Las autoridades locales tienen previsto asimismo celebrar una Asamblea Mundial de ciudades y autoridades locales en Estambul unos días antes de la Conferencia. | UN | وتعتزم السلطات المحلية عقد جمعية عالمية للمدن والسلطات المحلية في اسطنبول، قبيل عقد المؤتمر. |
La existencia de una Asamblea Nacional fuerte, independiente y respetuosa de la ley es evidentemente esencial para la protección eficaz de los derechos humanos en Camboya. | UN | إن وجود جمعية وطنية قوية ومستقلة وتحترم القانون هو أمر لازم وجلي في حد ذاته لحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Pero ¿qué vemos? Vemos una Asamblea General mutilada, porque sus decisiones legislativas no tienen fuerza. | UN | ولكن ماذا نرى؟ نرى جمعية عامة مهيضة الجناح، لعدم وجود سلطة تساند مقرراتها التشريعية. |
En cuanto a su organización, la coordinadora se estructura a través de una Asamblea general, un consejo directivo, una comisión permanente y una secretaría ejecutiva. | UN | ولمنظمة التنسيق بنية ترتكز على جمعية عامة، وهيئة مديرة، ولجنة دائمة، وأمانة تنفيذية. |
Tomaron nota de la idea de establecer una Asamblea consultiva de los parlamentos de los Estados participantes. | UN | وأحاطوا علما بفكرة إنشاء جمعية استشارية تضم برلمانات الدول المشاركة في الاجتماع. |
Creemos que este examen nos ayudará a llegar a conclusiones que den como resultado una Asamblea General fortalecida y una Secretaría reetructurada. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الاستعراض سيساعدنا بدون شك في استخلاص نتائج من شأنها أن تسفر عن تعزيز الجمعية العامة وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
59/313. una Asamblea General fortalecida y revitalizada | UN | 59/313 - تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها |
Conforme examinamos y renovamos las estructuras de nuestra Organización, siguen siendo prioridades institucionales un Consejo de Seguridad ampliado y una Asamblea General revitalizada. | UN | ولدى قيامنا باستعراض وتجديد هياكل منظمتنا، يظل قيام مجلس أمن موسع وجمعية عامة أعيد تنشيطها، من اﻷولويات المؤسسية. |
La autoridad legislativa será ejercida por una Asamblea, cuyos miembros serán elegidos directamente por los electores para períodos de cuatro años. | UN | وتُناط السلطة التشريعة بجمعية تشريعية يُنتخب أعضاؤها مباشرة من قِبل الناخبين لمدة أربع سنوات. |
2. Recuerda la cooperación entre el Gobierno del territorio de Anguila y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en la celebración del Seminario Regional del Caribe de 2003 en Anguila y observa que la celebración del seminario en un territorio no autónomo por primera vez, así como de una Asamblea pública entre el pueblo de Anguila y el Comité Especial durante el seminario, contribuyeron a su éxito; | UN | 2 - تشيـر إلى التعاون بين حكومة الإقليم في أنغيلا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لعقد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وتلاحظ أن عقد الحلقة الدراسية للمرة الأولى في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فضلا عن عقد لقاء مفتوح بين شعب أنغيلا واللجنة الخاصة أثناء الحلقة الدراسية، قد ساهما في نجاح هذه الحلقة؛ |
En virtud del gobierno descentralizado, se limita a dos tercios de una Asamblea o comité ejecutivo comarcal los miembros del mismo sexo. | UN | وفي إطار الحكومة المفوضة، لا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي أي مجلس من مجالس المقاطعات أو اللجان التنفيذية من نفس الجنس. |
Por " grupo ilícito " se entiende una reunión ilícita o una Asamblea ilícita. | UN | وتعني عبارة ``جماعة غير قانونية ' ' اجتماعا غير قانوني أو تجمعا غير قانوني. |
Además, expresa su apoyo a la iniciativa de varios grupos de que el Comité manifieste en una resolución su respaldo a la celebración de una Asamblea Constituyente en Puerto Rico con el propósito de buscar una solución a la situación colonial de la nación. | UN | كما أعرب عن تأييده للمبادرة التي قامت بها عدة مجموعات لكي تعرب اللجنة في قرار عن تأييدها لاجتماع جميعة تأسيسية في بورتوريكو لإيجاد حل لوضع بورتوريكو الواقعة تحت الاستعمار. |
Ya me oíste. Tengo la caracola y llamo a una Asamblea. | Open Subtitles | لقد سمعت ، لقد احضرنا المحارة اريد ان نعقد اجتماع |
a) Satisfactoria conclusión de la transición política conducente al establecimiento de una Asamblea Constituyente | UN | (أ) النجاح في إنجاز عملية الانتقال السياسي المفضية إلى إنشاء الجمعية التأسيسية |
El Gobernador se ocupa de aplicar las leyes de Samoa Americana y de los Estados Unidos y tiene derecho de veto con respecto a la legislación aprobada por el Fono. El Fono es una Asamblea legislativa bicameral, formada por un Senado de 18 miembros elegidos por 14 consejos tradicionales tribales, y una Cámara de Representantes de 21 miembros, elegidos por voto popular. | UN | ويضطلع الحاكم بمسؤولية تنفيذ قوانين ساموا الأمريكية وقوانين الولايات المتحدة ويمتلك حق النقض (الفيتو) فيما يتعلق بالتشريعات التي تقرها هيئة تشريعية تعرف باسم " الفونو " ، وتتكون هذه الهيئة التشريعية من مجلسين، هما مجلس الشيوخ ويتألف من 18 عضوا يتم اختيارهم من طرف 14 مجلسا قبليا تقليديا، ومجلس للنواب يتكون من 21 عضوا، يتم انتخابهم عن طريق التصويت الشعبي. |
El poder legislativo era ejercido por la Corona británica y una Asamblea, compuesta por un Presidente, 15 miembros elegidos, 4 miembros designados y el Procurador General. | UN | ويتكون المجلس التشريعي من التاج البريطاني ومن مجلس نيابي يتألف من رئيس المجلس و 15 عضواً منتخباً و 4 أعضاء معينين والمدعي العام. |