"una definición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعريف
        
    • تعريفاً
        
    • تعريفا
        
    • لتعريف
        
    • تعريفٍ
        
    • وتعريفا
        
    • كتعريف
        
    • أن تعرّف
        
    • التعريف الخاص
        
    • مرحلة لاحقة بشأن هذه
        
    • وتعريفاً
        
    • ذلك التعريف
        
    Pero es indudable que la ausencia de una definición de estas circunstancias agravantes o atenuantes puede conducir a arbitrariedades. UN بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف.
    Es más bien improbable llegar a una definición de trabajo convenida a nivel universal. UN والتوصل إلى تعريف عملي متفق عليه من الجميع يكاد يكون أمرا مستبعدا.
    El diploma no contiene expresamente una definición de terrorismo, ni de actos terroristas. UN ولا تنص هذه الاتفاقية على أي تعريف صريح للإرهاب والأعمال الإرهابية.
    La PC-CSEC señaló que la legislación tampoco contenía una definición de la pornografía infantil. UN وأفاد التحالف بأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    La Ley de extranjería danesa contiene una definición de los refugiados de hecho. UN وأن القانون الدانمركي الخاص باﻷجانب يتضمن تعريفاً للاجئين بحكم الواقع.
    Además, varios contienen una definición de perjuicio y especifican las medidas de restablecimiento que reúnen los requisitos para la indemnización. UN وأدرج الكثير منها تعريفا للضرر ولاسيما تحديدا للتدابير المؤهلة للتعويض والمتعلقة بإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    En conjunto, constituyen los elementos esenciales de una definición de daños al medio ambiente. UN وهي تشكل مجتمعة العناصر الأساسية التي يشملها تعريف الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Entre otras cosas, destacaron que en la Convención no se ofrecía una definición de la investigación científica marina ni se mencionaba la bioprospección. UN وأشارت، في جملة أمور، إلى أن الاتفاقية لا تنص على تعريف البحوث العلمية البحرية ولا يرد بها ذكر للتنقيب البيولوجي.
    Aunque la Convención no contiene una definición de ese tipo de contratos, es posible deducirla de los artículos 30 y 53. UN ورغم أنّ الاتفاقيّة لا تقدّم أي تعريف لهذا النوع من العقود5، يمكن اشتقاق تعريف للمادّتين 30 و53 6.
    Además, no tiene constancia de que haya una definición de minoría en el derecho internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس هناك، على حد علمه، تعريف للأقلية في القانون الدولي.
    Pregunta si en alguna ley de Turkmenistán existe una definición de discriminación contra la mujer. UN وسألت إن كان أي قانون تركماني بعينه يحتوي على تعريف للتمييز ضد المرأة.
    De conformidad con dicha propuesta, se dijo que se necesitaba una definición de medida cautelar. UN وتماشيا مع ذلك الاقتراح، ذكر أيضا أن هناك حاجة إلى تعريف التدابير المؤقتة.
    La Constitución no incluye una definición de discriminación ni ninguna cláusula específica contra la discriminación; tampoco garantiza la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres. UN وليس في الدستور تعريف للتمييز أو أي حكم محدد لمناهضة التمييز، كما أنه لا يكفل المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة.
    Por ejemplo, la legislación nacional no contiene una definición de discriminación racial en consonancia con el artículo 1 de la Convención. UN وهكذا فإن التشريع الوطني لا يتضمن تعريفاً للتمييز العنصري بما يتمشى مع المادة ١ من الاتفاقية.
    Por ejemplo, debería figurar en ella una definición de la agravación y especificarse los efectos de cualquier objeción que se presente a aquella. UN فلا يمكن أن تتضمن مثلا تعريفاً للتوسيع وتحدد الآثار التي تترتب على أي اعتراض عليه.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una definición de la discriminación racial que incluya los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تعريفاً للتمييز العنصري يستند إلى العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    15. El texto actualizado presenta también una definición de " archivos " , palabra de importancia crucial para varios de los principios. UN 15- كما يدرج النص المحدَّث تعريفاً لتعبير " السجلات " ، وهو مصطلح يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة لمبادئ عدة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una definición de discriminación racial que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تعريفاً للتمييز العنصري يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Asimismo pregunta si contiene una definición de discriminación, en consonancia con la Convención. UN وهل هذا الدستور يتضمن تعريفا للتمييز، وفقا لما جاء في الاتفاقية.
    Observa además que cuando dicha legislación existe, no siempre incluye una definición de discriminación racial. UN ويشير كذلك إلى أن التشريع، إن وجد، لا يتضمن دائما تعريفا للتمييز العنصري.
    Este criterio haría necesaria una definición de los tipos de servicios que estarían sujetos a los requisitos reducidos. UN ومن شأن هذا النهج أن يستلزم تعريفا لأنواع الخدمات التي تنطبق عليها العتبات الزمنية المخفضة.
    Se analiza una definición de lo que constituye un sector público eficaz, y se examinan los medios para mejorar su eficacia. UN ويـرد تحليل لتعريف ما يمثله القطاع العام الفعال، كما تـُـناقـَـش وسائل تحسين فعاليته.
    Por esa razón, será útil incluir una definición de conflicto armado en los proyectos de artículo. UN ولهذا السبب، من المفيد إدراج تعريفٍ للنزاع المسلح في مشاريع المواد.
    El Comité insta al Estado parte a que incorpore en la Constitución un derecho concreto de no discriminación por razón de sexo y una definición de discriminación, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN 374 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُضمِّن الدستور حقا محددا في عدم التمييز على أساس الجنس، وتعريفا للتمييز، بما يتفق وأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité propone que una definición de trabajo adecuada de la primera infancia sería el período comprendido desde el nacimiento hasta los 8 años de edad; los Estados Partes deberán reconsiderar sus obligaciones hacia los niños pequeños a la luz de esta definición. UN وتبعاً لذلك، تقترح اللجنة كتعريف عملي مناسب لمرحلة الطفولة المبكرة، الفترة الممتدة من تاريخ الميلاد إلى سن 8 سنوات؛ وينبغي أن تقوم الدول الأطراف باستعراض التزاماتها تجاه صغار الأطفال في إطار هذا التعريف.
    En esa legislación sobre desechos peligrosos se deberá establecer también una definición de desechos peligrosos. UN كما ينبغي لهذه التشريعات الخاصة بالنفايات الخطرة، أن تعرّف أيضاً ما هي النفاية الخطرة.
    El Comité recomienda que en el proyecto de reforma constitucional se prevea la necesidad de incorporar una definición de discriminación. UN 47 - وتثني اللجنة على أن الإصلاح الدستوري المقترح يعالج موضوع ضرورة إدراج التعريف الخاص بالتمييز في الدستور.
    La falta de una delimitación clara del propio concepto de desertificación y de una definición de lo que la Convención abarca exactamente ha generado un debate entre las Partes que consume tiempo y recursos y dificulta una acción más concentrada y coherente. UN وقد أدى غياب تحديد واضح لمفهوم التصحر في حد ذاته ولما يتعين أن تشمله الاتفاقية بالضبط إلى بروز نقاش بين الأطراف في مرحلة لاحقة بشأن هذه المسألة، وهو أمر فيه تبديد للوقت والموارد وعرقلة لعمل أكثر تركيزاً وتماسكاً.
    6. La JS2 afirmó que no existía legislación específica contra la discriminación que contuviera un mecanismo de protección y una definición de la discriminación tanto directa como indirecta. UN 6- ذكرت الورقة المشتركة 2 أنه لا يوجد قانون يتعلق بعدم التمييز على وجه الخصوص ويتضمن آلية للحماية من التمييز وتعريفاً واضحاً له، بما في ذلك تحديد مفهوم التمييز المباشر وغير المباشر.
    En las búsquedas realizadas hasta la fecha en la jurisprudencia no se han encontrado referencias explícitas a una definición de ese tipo ni a nada que se asemeje a una definición que no se limite a precisar relaciones formales bastante directas. UN والأبحاث في القوانين المستمدة من السوابق القضائية لم تسفر حتى الآن عن إحالات صريحة إلى مثل ذلك التعريف ولا عن شيء يتطابق مع تعريف يتجاوز العلاقات المباشرة تماما الشبيهة بعلاقات الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus