Cabe señalar que en el eje horizontal del gráfico XXX se utiliza una escala logarítmica. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المحور الأفقي في الشكل الثلاثين يستخدم فيه مقياس لوغاريتمي. |
Con arreglo a la nueva metodología, en 2010 el IDH del Brasil fue de 0,699 en una escala de 0 a 1. | UN | وفي عام 2010، ووفقاً للمنهجية الجديدة، بلغ مؤشر التنمية البشرية الخاص بالبرازيل 0.699 على مقياس من 0 إلى 1. |
Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. | UN | وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة. |
Las notas se ponen cada trimestre, según una escala de tres, a partir del trimestre de otoño del octavo año del alumno en la escuela. | UN | فتمنح درجات في كل فصل مدرسي على أساس سلم ثلاثي، بدءاً من فصل الخريف في السنة الثامنة من التحاق التلميذ بالمدرسة. |
La complejidad y la falta de transparencia de la metodología actual impiden juzgar con facilidad cuáles deben ser las características de una escala equitativa. | UN | وتعد المنهجية الحالية الغامضة معقدة الى درجة يصعب معها الحكم على ما يمثل جدولا منصفا. |
EJEMPLO ILUSTRATIVO DE una escala DE SUELDOS PARA UN LUGAR DE DESTINO EN QUE EXISTE UN COMPONENTE NO PENSIONABLE | UN | عينة لجدول مرتبات بأحد مراكز العمل التي تتضمن جزءا غير داخل في حساب المعاش التقاعدي |
La Comisión recomienda también procedimientos para determinar una escala común de contribuciones del personal. | UN | كما توصي اللجنة بإجراءات لتحديد جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
Como consecuencia del estudio, la Comisión recomendó una escala de sueldos de un nivel inferior en un 5,3% al nivel de la escala vigente. | UN | ونتيجة للدراسة الاستقصائية أوصت اللجنة بجدول مرتبات أدنى من الجدول الحالي بنسبة ٥,٣ في المائة. |
En una escala de uno a 10, 10 siendo la certeza absoluta ¿cuán seguro está? | Open Subtitles | الآن، على مقياس من واحد إلى 10 ْ10 متاكد جدا كم مقدار تاكدك؟ |
La tecnología ha posibilitado la búsqueda en una escala que podría ser finalmente suficientemente grande como para ser capaz de detectar algo. | Open Subtitles | ملاحظة البلايين من القنوات في مرة. إذا التكنلوجيا مكنت البحث على مقياس يمكن في النهاية أن يكون كبير كفاية |
Así que, en una escala de uno a 10, un siendo en cueros, cómo dressy? | Open Subtitles | اذن , على مقياس من واحد الى عشرة احدهم سيكون عارياً, كيف البس؟ |
En una escala del uno al diez, ¿cómo de pederasta he sonado? | Open Subtitles | على مقياس من 1 إلى 10، كم بدوت كمتحرش بالأطفال؟ |
Muy bien, en una escala del uno al diez, ¿cómo de malo es? | Open Subtitles | حسناً، على مقياس من 1 إلى 10، ما مقدار سوء هذا؟ |
Desde entonces Etiopía no ha dejado de amenazar con descargar todas sus fuerzas a una escala sin precedentes si no se cumple su ultimátum. | UN | وواصلت حتى اﻵن التهديد بأن تطلق جبروت إثيوبيا من عقاله وعلى نطاق لم يسبق له مثيل ما لم يُستجب ﻹنذارها. |
Sin embargo, en ninguna de ellas se ha adoptado o probado la interpretación a distancia en una escala suficientemente amplia. | UN | إلا أن أيا من هذه المنظمات لم يعتمد الترجمة الشفوية من بُعد ولم تجريها على نطاق كاف. |
Es difícil ver detalles a una escala tan pequeña pero estoy de acuerdo con la causa de muerte. | Open Subtitles | حسناً، من الصعب رؤية التفاصيل في سلم صغير كهذا لكنني أتفق معك في سبب الوفاة |
Entiende que lo que hace falta es una metodología más estable y no una escala estable. | UN | وقال إن فهمه لهذا الوضع هو أن كل الذي تقتضيه الضرورة هو وضع منهجية أكثر استقرارا، لا جدولا ثابتا. |
i) Cuotas prorrateadas con arreglo a una escala determinada por la Asamblea General; | UN | ' ١ ' اﻷنصبة المقررة وفقا لجدول تحدده الجمعية العامة؛ |
Cuestiones pertinentes para la elaboración de una escala común de contribuciones del personal | UN | المسائل المتصلة بوضع جدول موحد للاقتطاع الالزامي من مرتبات الموظفين |
Es preciso que se elimine esa anomalía y se introduzca una escala de indemnización única para casos de muerte o discapacidad, con independencia del país de procedencia de los beneficiarios de la indemnización. | UN | ويلزم تصحيح هذا الشذوذ والعمل بجدول واحد لتعويضات الوفاة أو العجز، مستقل عن بلدان اﻷصل المتلقية للمبالغ المستحقة. |
Otra inquietud que destacó la Comisión se desprendía del uso de promedios simples de las tasas impositivas en los ocho lugares de destino en que hay sedes para establecer una escala común de contribuciones del personal. | UN | وتمثل أحد الشواغل الأخرى التي أبرزتها اللجنة في استخدام المتوسط البسيط لمعدلات الضرائب في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار من أجل وضع الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Procedimiento para elaborar una escala común de contribuciones del personal | UN | اجراءات وضع جدول موحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين |
una escala técnica en un aeropuerto que bien añade un millaje considerable a una ruta o que evita aeropuertos que pueden ofrecer combustible o servicios técnicos más económicos no tienen sentido desde el punto de vista económico y, por lo tanto, se pueden estar ocultando actividades ilícitas. | UN | عسكرية فيها. مسار الرحلة حالات التوقف التقني في مطار، التي تسبب هل كان بإمكان مشغلي الرحلة اختيار مسار |
En una escala del 1 al 10. Es un 7. | Open Subtitles | طبقاً لمقياس من 1 إلى 10، فهذا يُقدر بـ7 درجات. |
En los tres proyectos se estaba empleando una escala equivalente a 1:1.000.000. | UN | ويجري إنتاج المشاريع الثلاثة بمقياس رسم 1: 000 000 1. |
Las Naciones Unidas necesitan una escala de cuotas revisada para reflejar de mejor manera la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Sin embargo, la Asamblea General aprobó una escala de remuneraciones que dio lugar, para el año 2003, a un margen estimado en 12,2%. | UN | غير أن الجمعية العامة اعتمدت أثناء ذلك جدولاً للمرتبات كي تصل في عام 2003 إلى هامش متوقع 12.2 في المائة. |
Vivimos ahora en un mundo nuevo, en el que todos somos vulnerables al ataque terrorista asimétrico en una escala que antes no se consideraba posible. | UN | إننا نعيش اليوم في عالم جديد، حيث نتعرض فيه كلنا لهجمات إرهابية غير متوقعة على مستوى لم نخاله ممكنا من قبل. |