"una gestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى إدارة
        
    • بالإدارة
        
    • تحقيق إدارة
        
    • وجود إدارة
        
    • على الإدارة
        
    • إلى الإدارة
        
    • نهج الإدارة
        
    • تحقيق الإدارة
        
    • كفالة الإدارة
        
    • فإن الإدارة
        
    • تكون الإدارة
        
    • إيجاد إدارة
        
    • الادارة
        
    • برنامج الإدارة
        
    • إدارة شؤونها على
        
    Las Naciones Unidas requieren urgentemente una gestión más eficiente y una mejor organización. UN فاﻷمم المتحدة بحاجة ملحة إلى إدارة أكثر كفاءة وإلى تنظيم أفضل.
    El informe se basa en la experiencia adquirida en el año anterior y refleja el compromiso del FNUDC de realizar una gestión basada en los resultados. UN ويؤسس التقرير على الخبرة المكتسبة من السنوات السابقة ويعكس التزام الصندوق بالإدارة المبنية على النتائج.
    Subrayó que los recursos ordinarios eran esenciales para mantener el carácter multilateral de la labor del Fondo y garantizar una gestión eficaz de los programas. UN وأكدت أن الموارد العادية أساسية للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق وكفالة تحقيق إدارة فعالة للبرامج.
    Tampoco estaba claro que existiera una gestión estratégica bien definida para efectuar esa reducción. UN وكان هناك أيضا دليل ضعيف على وجود إدارة استراتيجية واضحة لتقليص الحجم.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad del sector público de llevar a cabo una gestión efectiva y aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil nacional de participar en el proceso de desarrollo y gestión pública. UN الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام على الإدارة الفعالة والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني في المشاركة في التنمية وعملية الإدارة.
    - aplicar este método para entender mejor la situación de la desertificación y sus tendencias con vistas a adoptar medidas correctivas que permitan una gestión sostenible. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    Instamos a una gestión de los recursos compartidos que no cause privaciones ni daños a la economía ni a la ecología de los países interesados. UN إننا ندعو إلى إدارة المصادر المشتركة دون حرمان اقتصاد أو بيئة أي من البلدان أو المنطقة المعنية أو إلحاق الأضرار بهما.
    Se ha observado que una gestión adecuada de los bosques puede conducir a una mejor administración en general. UN وقد أظهرت التجارب أن الإدارة السليمة لشؤون الغابات يمكن أن تؤدي إلى إدارة سليمة عموما.
    Necesitamos una gestión más eficiente de las medidas de socorro humanitario. UN وإننا بحاجة إلى إدارة أكثر كفاءة ﻷعمال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Esto puede lograrse gracias a una gestión racional de dichas existencias basándose especialmente en los datos provenientes de las técnicas espaciales; UN ويمكن تحقيق ذلك بالإدارة العقلانية للموارد السمكية بما في ذلك بالاستناد إلى البيانات التي تنتجها تكنولوجيا الفضاء؛
    El Gobierno informa también de que ha establecido un sistema de vigilancia y evaluación que permite una gestión más directa de todos los participantes del sistema. UN وأعلنت الحكومة أنها أنشأت نظاماً للرصد والتقييم يسمح بالإدارة الدقيقة لكل الأطراف الفاعلة في النظام.
    La comunidad internacional debe promover una gestión racional del espacio ultraterrestre, que es patrimonio común de toda la humanidad y debe utilizarse en beneficio de todos. UN وينبغي أن ينهض المجتمع الدولي بالإدارة السليمة للفضاء الخارجي الذي هو تراث مشترك للإنسانية كلها وينبغي أن يفيد الجميع.
    :: una gestión eficaz y eficiente de los recursos financieros de la Corte UN :: تحقيق إدارة فعالة وكفؤة للموارد المالية للمحكمة
    :: una gestión eficaz y eficiente de los recursos humanos y financieros de la Corte UN :: تحقيق إدارة فعالة وكفؤة لموارد المحكمة المالية والبشرية
    :: una gestión eficaz y eficiente de los recursos financieros de la Corte UN :: تحقيق إدارة فعالة وكفؤة للموارد المالية للمحكمة
    En el ínterin, hubo pocos indicios de una gestión estratégica clara de la reducción de la plantilla. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك أدلة قليلة على وجود إدارة استراتيجية واضحة لتقليص الحجم.
    En 2001, tras un examen de los medios empleados, los recursos utilizados y los logros alcanzados hasta la fecha, el ACNUR reformuló sus objetivos para promover una gestión racional del medio ambiente en situaciones de refugiados y repatriados. UN 100 - عمدت المفوضية في عام 2001، بعد استعراض للسبل والموارد القائمة والانجازات المحققة حتى ذلك الحين، إلى إعادة صياغة أهدافها بشأن التشجيع على الإدارة السليمة للبيئة في ظروف وجود اللاجئين والعائدين.
    En los enfoques por ecosistemas se reconocen los aspectos sociales, culturales, económicos y ambientales necesarios para una gestión sostenible de los recursos hídricos. UN وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالحاجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية إلى الإدارة المستدامة لموارد المياه.
    A ese respecto, se opinó que era necesario aplicar una gestión eficaz y racionalizar la Organización. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تبسيط أنشطة المنظمة واتباع نهج الإدارة الفعالة.
    Estrategias para una gestión sostenible de los productos químicos y los desechos UN استراتيجيات تحقيق الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية والنفايات
    Tuvalu está rodeado por el enorme Océano Pacífico y es plenamente consciente tanto de su derecho respecto a sus vastos recursos marinos como de su responsabilidad por garantizar una gestión sostenible y adecuada de los potenciales del océano. UN ويحيط بتوفالو من كل جانب المحيط الهادئ الهائل وهي تعي جيداً كلاً من حقوقها تجاه مواردها البحرية الضخمة، وكذلك مسؤوليتها نحو كفالة الإدارة السليمة والمستدامة لإمكانيات المحيط.
    Por lo tanto, una gestión eficaz de los conflictos suele exigir la adopción de medidas para fortalecer los parlamentos. UN وعليه، فإن الإدارة الفعالة للنـزاعات تتطلب بانتظام وضع تدابير ترمي إلى تعزيز البرلمان.
    En otras palabras, significa que los encargados de los programas, las actividades y la orientación del UNFPA son responsables de realizar una gestión eficiente y efectiva. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن القائمين على برامج الصندوق وأنشطته وعلى توجيهه، يعتبرون مسؤولين عن أن تكون الإدارة متسمة بالكفاءة والفعالية.
    Respaldamos plenamente su declaración, y confirmamos nuestro compromiso constante a trabajar por medio de mecanismos regionales para lograr una gestión pública eficaz de los océanos a nivel regional. UN ونحن نؤيد تماما بيانه، ونؤكد التزامنا المتواصل بالعمل من خلال الآليات الإقليمية صوب إيجاد إدارة إقليمية فعالة للمحيطات.
    Sin estas estructuras no será posible desarrollar una gestión racional del medio ambiente mediante controles o con mecanismos económicos. UN إذ سيتعذر تحقيق الادارة البيئية السليمة عن طريق اﻵليات التنظيمية أو الاقتصادية، دون وجود هذه الهياكل.
    La OMM y la Asociación Mundial para el Agua han desarrollado el Programa de Gestión Integrada de la Sequía, que presta apoyo a los interesados, a todos los niveles, ofreciéndoles orientación sobre gestión y políticas y difundiendo información y conocimientos científicos y prácticas óptimas para una gestión integrada de las sequías. UN فقد وضعت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والشراكة العالمية للمياه برنامج الإدارة المتكاملة للجفاف الذي يدعم أصحاب المصلحة على جميع المستويات عن طريق تقديم التوجيه على صعيد السياسات والإدارة، وعن طريق تقاسم المعلومات والمعارف والممارسات الفضلى العلمية في مجال الإدارة المتكاملة للجفاف.
    El Organismo seguirá aplicando una gestión racional en función de los costos, realizando evaluaciones de los programas cuando proceda y manteniendo la necesaria flexibilidad operacional para responder a situaciones imprevistas que afecten negativamente a la vida y el sustento de las comunidades de refugiados palestinos. UN وستستمر الوكالة في إدارة شؤونها على نحو تراعى فيه التكاليف، وفي إجراء تقييمات للبرامج حسب الضرورة، والحفاظ على المرونة التنفيذية المطلوبة من أجل الاستجابة لحالات انقطاع أسباب الحياة والرزق بصورة غير منظورة في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus