"una mesa redonda sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حلقة نقاش بشأن
        
    • اجتماع مائدة مستديرة بشأن
        
    • حلقة نقاش عن
        
    • حلقة نقاش حول
        
    • اجتماع مائدة مستديرة حول
        
    • اجتماع مائدة مستديرة عن
        
    • حلقة مناقشة حول
        
    • مناقشة مائدة مستديرة بشأن
        
    • حلقة مناقشة عن
        
    • حلقة مناقشة بشأن
        
    • مناقشة مائدة مستديرة عن
        
    • وحلقة نقاش عن
        
    • مناقشة للخبراء بشأن
        
    • اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة
        
    • نقاش في موضوع
        
    Para asistir a una mesa redonda sobre la resiliencia en el Sahel UN لحضور حلقة نقاش بشأن القدرة على التكيف في منطقة الساحل
    Se realizó una mesa redonda sobre la Conferencia en la escuela internacional de capacitación. UN وعقدت حلقة نقاش بشأن المؤتمر في مدرسة التدريب الدولي.
    El Centro de Lima y el Ministro peruano de Desarrollo Humano y Promoción de los Derechos de la Mujer copatrocinaron una mesa redonda sobre los derechos de las personas desplazadas. UN ورعـى مركز اﻹعلام في ليما ووزير التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة في بيرو اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق المشردين.
    Organizó una mesa redonda sobre la sociedad civil y las finanzas mundiales: promesas y desafíos, basada en un proyecto sobre el mismo tema de la UNU y la Universidad de Warwick. UN فقد نظمت الجامعة حلقة نقاش عن المجتمع المدني والتمويل العالمي: بشائر النجاح والتحديات، وذلك استنادا إلى مشروع منفذ بالاشتراك بين الجامعة وجامعة ورويك عن الموضوع ذاته.
    En el debate general, Patricia Schulz, miembro del Comité, participó en una mesa redonda sobre la interseccionalidad entre el género y la discapacidad. UN وفي المناقشة العامة، شاركت عضوة اللجنة باتريشيا شولتز في حلقة نقاش حول تقاطع مسألتي نوع الجنس والإعاقة.
    La CESPAO organizó una mesa redonda sobre el Plan de Acción árabe sobre el envejecimiento hasta el año 2012. UN ونظمت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة حول خطة العمل العربية من أجل الشيخوخة حتى عام 2012.
    Con tal objeto, la UIT organizó una mesa redonda sobre los problemas que enfrenta la Corte durante la 109ª Asamblea. UN ولهذا الغرض، عقد الاتحاد في جمعيته 109 حلقة نقاش بشأن التحديات التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية.
    La Federación Internacional de PEN Clubs organizó, junto con la Unión Internacional de Editores, una mesa redonda sobre la libertad de expresión en Turquía. UN وشارك الاتحاد مع الجمعية الدولية للناشرين في استضافة حلقة نقاش بشأن حرية التعبير في تركيا.
    La Federación organizó, junto con la Unión Internacional de Editores, una mesa redonda sobre la libertad de expresión en Túnez. UN وشارك الاتحاد مع الجمعية الدولية للناشرين في استضافة حلقة نقاش بشأن حرية التعبير في تونس.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Empezaremos por un intercambio oficioso con una mesa redonda sobre los mecanismos de desarme, seguido de declaraciones temáticas. UN ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    En 1998, la OMPI también convocó una mesa redonda sobre la propiedad intelectual y los pueblos indígenas. UN كذلك قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام ١٩٩٨ بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والسكان اﻷصليين.
    Se organizó una mesa redonda sobre la protección de los civiles, en espera de la publicación del informe sobre la evaluación general del sistema de justicia UN تم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن حماية المدنيين بانتظار صدور تقرير تقييم جهاز القضاء العام
    En el período de sesiones de 2005 el convocador intervino en una mesa redonda sobre la participación de la mujer cristiana en la labor de derechos humanos. UN وفي دورة عام 2005، تحدث المستضيف في حلقة نقاش عن مشاركة المرأة المسيحية في العمل في مجال حقوق الإنسان.
    El mensaje en vídeo fue seguido por una mesa redonda sobre futuras actividades y opciones en la esfera de la financiación forestal. UN وأعقبت الرسالة التي عرضت بالفيديو حلقة نقاش عن الإجراءات والخيارات الخاصة بتمويل الغابات في المستقبل.
    La organización también participó en una mesa redonda sobre los derechos de las víctimas organizada con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Colombia. UN وشاركت المؤسسة أيضا في حلقة نقاش حول حقوق الضحايا نُظمت مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا.
    El lunes 27 de octubre de 2003, de las 11.30 a las 13.00 horas, se celebrará en la Sala 4 una mesa redonda sobre “Colaboración”, organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales . UN ستعقد حلقة نقاش حول موضوع " الشراكات " ، تنظمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يوم الاثنين 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 30/11 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 4.
    Por su parte, la Comisión Internacional de Juristas organizó una mesa redonda sobre las mismas cuestiones y presentó su informe al experto independiente. UN وقامت لجنة الحقوقيين الدولية من ناحيتها بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول هذه المسائل وقدمت تقريرها إلى الخبير المستقل.
    También se organizó una mesa redonda sobre las poblaciones indígenas y la salud. UN كما عقد اجتماع مائدة مستديرة عن السكان اﻷصليين والصحة.
    La UNMIBH ha organizado una mesa redonda sobre la función de las organizaciones internacionales en el mantenimiento de la paz para un seminario sobre las organizaciones internacionales y la solución de conflictos, cuyo propósito es promover un intercambio de opiniones entre estudiantes europeos y bosnios. UN ونظمت البعثة حلقة مناقشة حول دور المنظمات الدولية في حفظ السلم في إطار حلقة تدريب عن المنظمات الدولية وتسوية المنازعات، وذلك بهدف إحداث تبادل آراء بين طلاب أوروبيين وبوسنيين.
    En 2008, el Consejo Económico y Social celebró una mesa redonda sobre su papel en el tratamiento de la violencia contra la mujer. UN وفي 2008، عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مناقشة مائدة مستديرة بشأن دوره في التصدي للعنف ضد المرأة.
    También celebró una sesión informativa para licenciados en derecho sobre las Naciones Unidas y los derechos humanos internacionales y presidió una mesa redonda sobre tratados y derechos humanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva Gales del Sur. UN كما أعطى نبذة لطلاب القانون في المرحلة الجامعية العليا عن اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي وترأس حلقة مناقشة عن المعاهدات وحقوق اﻹنسان في كلية القانون بجامعة نيو ساوث ويلز.
    En el Día de los Derechos Humanos, el representante del Centro participó en una mesa redonda sobre la situación de los derechos humanos en la República Checa, organizada por el Comité Checo de Helsinki. UN وفي يوم حقوق اﻹنسان، شارك ممثل المركز في حلقة مناقشة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في الجمهورية التشيكية، نظمتها لجنة هلسنكي التشيكية.
    Se están elaborando políticas nacionales sobre la adopción, y se celebró una mesa redonda sobre el trabajo infantil, utilizando el informe del UNICEF sobre ese tema. UN ويجري في الوقت الراهن وضع سياسات وطنية للوالدية بالتنشئة، وأجريت مناقشة مائدة مستديرة عن عمالة الطفل باستخدام تقرير اليونيسيف عن هذه العمالة.
    El 3 de abril, tuvo lugar una conferencia-debate en el Centre malgache pour le développement de la lecture publique et de l ' animation culturelle, que incluyó una ceremonia de apertura, actuaciones de danza, pasos de comedia y una mesa redonda sobre la esclavitud; UN وفي 3 نيسان/أبريل، جرى تنظيم مؤتمر للحوار في المركز الملغاشي لتنمية القراءة العامة والتنشيط الثقافي، تضمن حفل افتتاح، وعروض رقص، وفقرات تمثيلية وحلقة نقاش عن الرق؛
    El mismo día a las 15.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social se celebrará una mesa redonda sobre dicho Protocolo Facultativo. UN وستعقد في اليوم نفسه مناقشة للخبراء بشأن البروتوكول الاختياري في تمام الساعة ٠٠/١٥ بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También propició una mesa redonda sobre la actuación de los medios de difusión en las elecciones de 2005. UN كما يسرَّ عقد اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة أداء وسائط الإعلام أثناء انتخابات عام 2005.
    En su quinta sesión, celebrada el 23 de agosto, el Grupo de Trabajo celebró una mesa redonda sobre el tema " Abusos y violencia " . UN 21 - في الجلسة الخامسة، المعقودة في 23 آب/أغسطس، عقد الفريق العامل حلقة نقاش في موضوع " إساءة المعاملة والعنف " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus