"una sección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرع
        
    • قسم
        
    • فرعا
        
    • جزء
        
    • قسما
        
    • فرعاً
        
    • جزءا
        
    • باب
        
    • قسماً
        
    • فصيلة
        
    • جزءاً
        
    • وقسم
        
    • بابا
        
    • أبواب
        
    • فصلا
        
    El Director Adjunto respondió inmediatamente que en el World Investment Report, 1994 se tenía previsto dedicar una sección entera a esa región. UN وأجاب مساعد المدير فورا بأن من المخطط إعداد فرع كامل عن هذا اﻹقليم في تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٤.
    Los objetivos deberían integrarse por servicio y por programa, en lugar de figurar en una sección aparte al final. UN وينبغي إدراج هذه الأهداف حسب كل خدمة وبرنامج لا في فرع واحد مستقل في آخر الأمر.
    Cada uno de los principales puntos de entrada tiene una sección de inmigración. UN ويوجد في كل نقطة من نقاط الدخول الرئيسية قسم خاص بالهجرة.
    Estos últimos deberían incorporar una sección metodológica descriptiva sobre el modo en que se procederá a contrastar los datos; UN وينبغي أن يتضمن ذلك الأخير فرعا منهجيا وصفيا يبين كيفية حدوث المعايرة في ما بين الأطراف؛
    :: Hubo movimiento de tierras en una sección del noroeste de la Ribera UN :: تسوية الأراضي في جزء من المنطقة الشمالية الغربية للضفة الغربية
    En 2004 la red también tendrá una sección en el Museo de la Mujer de Dinamarca, en Aarhus, Dinamarca. UN واعتبارا من عام 2004، سيكون للشبكة أيضا قسما في متحف المرأة في الدانمرك في آرخوس بالدانمرك.
    El capítulo relativo a los derechos civiles y políticos forma una sección independiente de la Constitución, equivalente a las demás secciones. UN ويشكل الفصل المتعلق بحقوق الفرد المدنية والسياسية فرعاً مستقلاً من الدستور يعادل في أهميته اﻷجزاء اﻷخرى.
    Se la ampliará y reorganizará como una sección separada de la nueva Misión; UN وسوف يجري توسيع تلك البعثة وإعادة تنظيمها بحيث تصبح جزءا متميزا من البعثة الجديدة.
    El informe también contiene información actualizada sobre las actividades de sensibilización del Departamento, incluida una sección sobre la labor que realiza con los estudiantes. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك فرع عن عملها مع الطلاب.
    Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. UN أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``.
    Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. UN أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``.
    Por tanto, se sugirió la adición al informe de una sección de conclusiones en la que se destacasen los logros. UN وبناء على ذلك اقترح بأن يضاف إلى التقرير قسم خاص بالاستنتاجات يسلط فيه الضوء على هذه الإنجازات.
    Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. UN علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En una sección especial de ese sitio web figura información actualizada sobre la preparación y planificación del 12º Congreso. UN ويحتوي قسم خاص في الموقع على معلومات حديثة عن التحضيرات للمؤتمر الثاني عشر وأعمال التخطيط له.
    También incluye una sección en la que se formulan recomendaciones para actividades futuras. UN ويتضمن أيضا فرعا عن التوصيات المتعلقة بما سيتخذ مستقبلا من إجراءات.
    Esas notas contienen también una sección de seguimiento cada vez que las deliberaciones del Comité tienen implicaciones respecto de posibles medidas. UN وتتضمن هذه المحاضر أيضا فرعا عن المتابعة كلما كانت لأي مناقشة تجريها اللجنة آثار تقتضي اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Sería conveniente que dedicara una sección específica de su informe a estas cuestiones. UN وقد يكون من المفيد أن يخصص جزء من التقرير لهذه المسائل.
    El colegio Prince Andrew tiene una sección de agronomía en la que se concentra la mayor parte de la enseñanza de la agricultura. UN وتضم مدرسة برنس أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي.
    Por ello, el presente informe contiene una sección dedicada a debatir las respuestas de los gobiernos a las cuestiones planteadas por la Relatora Especial. UN وعليه، يتضمن هذا التقرير فرعاً يتناول ردود الحكومة على ما طرحته المقررة الخاصة من نقاط.
    Se prevé que ese informe seguirá la estructura de la Plataforma de Acción y por ello incluirá una sección sobre la mujer y la pobreza. UN ومن المتوقع أن يتبع هذا التقرير هيكل منهاح العمل، وأن يتضمن، من ثم، جزءا عن المرأة والفقر.
    Dentro del propio llamamiento unificado debería existir una sección apropiada que cubriera este punto. UN وفي إطار النداء الموحد ذاته يلزم وجود باب مختص لتغطية هذا البند.
    En la cárcel de Drapchi, en Lhasa, los adultos y los jóvenes permanecen juntos porque no existe una sección separada para menores. UN وفي سجن درابشي، يودع البالغون واﻷحداث معاً، حسبما أفادت به التقارير، لعدم وجود قسماً مخصصاً لﻷحداث.
    Ambos batallones cuentan con el apoyo de una sección de ingeniería de Indonesia compuesta de 50 hombres. UN وتتولى فصيلة هندسية من إندونيسيا قوامها ٠٥ فردا دعم هاتين الكتيبتين.
    Además, todos los periódicos principales tienen una sección semanal especial sobre literatura y poesía. UN وعلاوة على ذلك، تضم كافة الصحف الرئيسية جزءاً أسبوعياً خاصاً باﻷدب والشعر.
    En el cuartel general de la policía civil de Kigali hay un equipo especial de investigaciones, una sección de enlace y seis equipos de supervisión de policía. UN ويضم مقر الشرطة المدنية في كيغالي فريقا خاصا للتحقيقات وقسم اتصال وستة أفرقة من مراقبي الشرطة.
    Desde entonces, el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas incluye sistemáticamente una sección dedicada a estas actividades. UN ومنذ ذلك الوقت والميزانية العادية لﻷمم المتحدة تدرج بصفة منتظمة بابا مكرسا لتلك اﻷنشطة.
    El Secretario General propone que esa consignación figure en una sección nueva e independiente del presupuesto por programas. UN ويقترح اﻷمين العام تخصيص هذا الاعتماد في إطار باب جديد ومستقل من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Por su parte, la Junta incluye una sección sobre la aplicación de las recomendaciones anteriores en cada uno de sus informes. UN وقـد أدرج المجلس فـي كل تقرير من تقاريـره فصلا عـن تنفيذ توصياته السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus