una vez aprobado el proyecto, el director de proyecto de la ONUDI verifica una vez más la situación de la empresa. | UN | وبعد اعتماد المشروع، يتحقق مدير المشاريع في اليونيدو من جديد من حالة الشركة. |
una vez aprobado el proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos de América formula una declaración. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة الامريكية ببيان. |
una vez aprobado el proyecto de resolución, los represen-tantes de Israel y el Líbano explican la posición de sus delegaciones. | UN | قام ممثلا إسرائيل ولبنان بتعليل موقف بلد كل منهما بعد اعتماد مشروع القرار. |
El plan de trabajo, una vez aprobado por el Consejo, será preparado como un contrato entre la Autoridad y el solicitante en la forma prescrita en el anexo 3. | UN | ١ - بعد أن يوافق المجلس على خطة العمل، يجرى إعدادها في شكل عقد بين السلطة ومقدم الطلب، على النحو المذكور في المرفـق ٣. |
una vez aprobado el proyecto de ley sobre relaciones domésticas, el nuevo texto modificará la mayoría de las cuestiones hereditarias. | UN | وسيغير مشروع قانون العلاقات العائلية، بمجرد الموافقة عليه، معظم هذه القضايا. |
El orador expresa la esperanza de que, una vez aprobado por la Asamblea General, el Protocolo recibirá las 20 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يحصل البروتوكول، بمجرد اعتماده من جانب الجمعية العامة، على التصديقات المطلوبة لدخوله حيز النفاذ وعددها 20 تصديقاً. |
2. una vez aprobado por el Parlamento, el presupuesto deberá ser ratificado por el Consejo Supremo de Estado. | UN | ٢ - يصادق مجلس الدولة اﻷعلى على الميزانية بعد اعتمادها من قبل البرلمان. |
una vez aprobado el proyecto, el Jefe de Estado promulgará la ley y quedará efectivamente establecida la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. | UN | وعقب اعتماد مشروع القانون، سيقوم رئيس الجمهورية بإصدار القانون ثم يبدأ فعلياً تشكيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
una vez aprobado el reglamento del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos se aplicarán automáticamente a la legislación nacional de Estonia. | UN | وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية الإستونية. |
una vez aprobado por el Gobierno, las políticas descritas en él se aplicarán mediante un plan de acción trienal. | UN | وبعد اعتماد الحكومة لتلك السياسة، سيجري تنفيذها وفق خطة عمل تمتد لثلاث سنوات. |
10. una vez aprobado el proyecto de resolución, el representante de Mongolia formuló una declaración. | UN | ٠١ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل منغوليا ببيان. |
29. una vez aprobado el proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración. | UN | ٢٩ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان. |
29. una vez aprobado el proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración. | UN | ٢٩ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان. |
una vez aprobado el proyecto de resolución, los represen-tantes de Noruega, el Sudán, la República Árabe Siria, Suecia y la India explican la posición de sus delegaciones. | UN | قام ممثلو النرويج والسودان والجمهورية العربية السورية والسويد والهند بتعليل موقف وفود بلدانهم بعد اعتماد مشروع القرار. |
Para explicar el voto de su delegación, interviene una vez aprobado el proyecto de resolución el representante de los Países Bajos. | UN | قام ممثل هولندا بتعليل تصويت وفد بلده بعد اعتماد مشروع القرار. |
iii) El Fondo para Programas Complementarios administra las sumas disponibles para las actividades que se considera necesario realizar una vez aprobado el presupuesto del programa anual. | UN | `3 ' صندوق البرامج التكميلية، وهو يضم الأموال المتاحة للأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية. |
El plan de trabajo para la exploración, una vez aprobado por el Consejo, será preparado como un contrato entre la Autoridad y el solicitante como se prescribe en el anexo 3 de este Reglamento. | UN | ١ - بعد أن يوافق المجلس على خطة عمل للاستكشاف، تعد هذه الخطة في شكل عقد بين السلطة ومقدم الطلب، على النحو المنصوص عليه في المرفق ٣ لهذا النظام. |
3. una vez aprobado el plan de trabajo y expedido un contrato, la información y los datos transmitidos a la Autoridad por el solicitante respecto del área reservada podrán ser dados a conocer por la Autoridad de conformidad con el párrafo 3 del artículo 14 del anexo III de la Convención. | UN | ٣ - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل وإصدار عقد. |
El borrador del manual presentaba espacios en blanco para que las Partes hicieran sugerencias respecto de la manera de modificar los temas del manual o propusieran temas alternativos que les permitieran cumplir lo dispuesto en el manual una vez aprobado. | UN | وقد أبرز مشروع الكتيب الثغرات التي من المتوقع للأطراف أن تبدي مقترحات بكيفية علاج البنود الخاصة بالكتيب أو تقترح بنوداً بديلة من شأنها أن تساعدهم على الامتثال للكتيب بمجرد اعتماده. |
No se considera la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualiza o revisa una vez aprobado por la Conferencia de las Partes. | UN | وهذه الوثيقة لا يهدف منها أن تكون الوثيقة المصدر الوحيد للمعلومات عن المادة الكيميائية، ولا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف. |
una vez aprobado el Instrumento enmendado, se prevé que a la nueva esfera de actividad relativa a la degradación de la tierra se destinen fondos que ascenderán aproximadamente a 250 millones de dólares durante el período 2003-2006. | UN | وعقب اعتماد الصيغة المعدلة للصك الذي أُنشئ بموجبه المرفق، ستخصص لمسألة تدهور التربة، وهي من مجالات التركيز الجديدة، أموال يتوقع أن يبلغ مجموعها زهاء 250 مليون دولار على مدى الفترة 2003-2006. |
una vez aprobado por el Gobierno y debatido por el Parlamento de Croacia, el Programa se pondrá en marcha con efecto inmediato. | UN | ويبدأ تنفيذ البرنامج على الفور، بعد اعتماده من جانب الحكومة، ومناقشته في برلمان دولة كرواتيا. |
una vez aprobado, el proyecto de ley sustituirá el artículo 74A de la Ley de sanidad de 1956 por un nuevo Título 4A. | UN | وبمجرد الموافقة على مشروع القانون فإنه سيستعيض عن المادة 74 ألف الحالية من قانون الصحة لعام 1956 بالجزء 4 ألف الجديد. |
una vez aprobado en principio un programa, el representante residente aprueba el presupuesto de ejecución en el plano nacional. | UN | وبعد الموافقة المبدئية على أي برنامج من البرامج، يوافق الممثل المقيم على ميزانيات التنفيذ على الصعيد القطري. |
El presente memorando de entendimiento entrará en vigor una vez aprobado por la CP/RP y el Consejo del FMAM. | UN | يبدأ نفاذ مذكرة التفاهم هذه عند اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
30. El Grupo de Trabajo preparará un informe que, una vez aprobado se transmitirá al gobierno del país visitado para recabar sus observaciones sobre errores fácticos y jurídicos. | UN | 30- ويُعد الفريق العامل تقريراً يُحال فور اعتماده إلى حكومة البلد الذي تمت زيارته لمعرفة ما لديها من ملاحظات بشأن الأخطاء الوقائعية والقانونية. |
En ese sentido, el proyecto incluye una disposición por la que, una vez aprobado el texto, se crearía un mecanismo dirigido a examinar las futuras opciones relativas al estatuto político. III. Presupuesto | UN | ويرد في الدستور المقترح حكم ذو صلة سيترتب عليه، إثر اعتماد نص الدستور المقترح، إنشاء آلية لدراسة الخيارات المستقبلية المتعلقة بالمركز السياسي للإقليم. |
Señala que, una vez aprobado, se traducirá a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أنه أوضح أنه بمجرد اعتماد التقرير، سيترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
El texto definitivo de los elementos, una vez aprobado por la Asamblea, serviría de base para preparar el proyecto de textos de los Estatutos. | UN | وستكون العناصر النهائية، بعد إقرار الجمعية العامة لها، أساساً لإعداد مشروع نصي النظامين الأساسيين. |