"uno de sus" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحدى
        
    • واحد من
        
    • واحدة من
        
    • واحدا من
        
    • احدى
        
    • واحداً من
        
    • أحدى
        
    • أحد عناصرها
        
    • جماعة من
        
    • بإحدى
        
    • واحده من
        
    • العضو في المنتدى
        
    • عن أحد
        
    • واحدٌ من
        
    • واحدٍ من
        
    Sostenemos que las Naciones Unidas no deben transformarse en un lugar que avale la separación del territorio de uno de sus Estados soberanos. UN ونرى أنه لا ينبغي أن تصبح الأمم المتحدة مكانا لدعم انفصال جزء من أراضي إحدى الدول الأعضاء فيها ذات السيادة.
    Fuerzas de la UNAMID persiguieron a los demás atacantes, pero estos consiguieron escapar en uno de sus vehículos. UN وطاردت قوات العملية المختلطة بقية المهاجمين، لكنهم تمكنوا من الإفلات وأخذوا معهم إحدى مركبات العملية.
    Se facilitará a cada gobierno y organización internacional una lista confidencial con las recomendaciones formuladas respecto de cada uno de sus reclamantes. UN وستقدم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن التوصيات المقدمة فيما يتعلق بكل واحد من أصحاب المطالبات لديها.
    uno de sus experimentos con cultivos en esa área ahora se ha convertido en esto. TED واحدة من تجاربهم هي زرع الحبوب في هذه المنطقة والآن تحولت إلى هذا.
    Sin embargo, la mayoría de los desplazados siguen sin tener casa y el acceso a la vivienda sigue siendo uno de sus problemas más graves. UN ومع ذلك، لا يزال غالبية المشردين داخليا بلا منازل، ولا يزال الحصول على مسكن لائق واحدا من أشد المشكلات التي يواجهونها.
    Sé que suena estúpido, pero, uh, me probé uno de sus vestidos. Open Subtitles أعرف ان هذا يبدو سخيفا، ولكنى جربت ايضا احدى ردائتها
    Cada vez que enciendes uno de sus fuegos, asegurate de que obtienes algo a cambio. Open Subtitles كل مرة تضيئين فيها إحدى نيراهم تأكدي بأن تحصلي على شيء في المقابل
    Nosotros creemos que quien entró estaba tras de uno de sus prototipos. Open Subtitles نعتقد أنه أياً كان المُقتحم فهو يسعى وراء إحدى نماذجك.
    Si quisiéramos escucharle, asistiríamos a uno de sus conciertos... en la parada de bus. Open Subtitles إذا أردنَا السَمْع موسيقاكَ، نحن نَحْضرُ إحدى حفلاتكِ الموسيقيةِ في محطةِ الحافلةَ.
    Esperamos mucho a que uno de sus viajes coincidiera con la Luna. Open Subtitles لقد انتظرنا طويلاً ليتوافق موعد إحدى رحلاتكِ مع القمر المكتمل
    No, no a mí, pero alguien vandalizó uno de sus coches el otro día. Open Subtitles لا، ليس لي، ولكن شخص ما قام بتخريب إحدى سياراته اليوم الآخر.
    El Comité designó también a uno de sus miembros para que preparara un documento sobre el tema para su período de sesiones de 1995. UN كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥.
    uno de sus principales objetivos es conseguir que se otorgue prioridad para la vivienda a los ciudadanos más vulnerables. UN ويتألف واحد من عناصرها الرئيسية من ضمان إعطاء أشد المواطنين ضعفاً الأولوية في الحصول على سكن.
    uno de sus abogados hizo el trabajo legal cuando se constituyó la ciudad en 1750. Open Subtitles واحد من عائلته عمل فى القانون عندما اندمجوا فى هذه البلده عام 1750
    Le arrancamos su código a uno de sus hombres en Tokio antes de que muriera. Open Subtitles لقد انتظرنا الشفره من واحد من رجالك فى طوكيو قبل وفاته كنت أراقبك
    Así que creo que secuestró el sistema de la nave durante uno de sus desvanecimientos? Open Subtitles إذا أنت تعتقد أنها إخترقت أنظمه السفينه فى واحدة من فترات فقدانها الوعى
    ¿Qué pasó? Fue despedida por su superior por encubrir uno de sus errores. Open Subtitles ماذا حدث؟ تمّ حرقها بواسطة رئيسها للتستر على واحدة من أخطائه
    Creo que uno de sus jóvenes el indicador hasta arriba del todo lo que según los estándares krell, me clasifica como un lelo inferior. Open Subtitles أعتقد بأن واحدا من صغارهم ممن يمكن مقارنتهم بطفل في السابعة من عمره يتوقع منه أن يرفعه للقمة بشكل بديهي
    Por último, la Unión Europea está sumamente complacida de que la sede del Tribunal se encuentre en uno de sus Estados miembros. UN وختم كلمته قائلا ان الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ السرور لاختيار احدى دوله اﻷعضاء مقرا للمحكمة.
    Es significativo que uno de sus primeros compromisos oficiales desde su nombramiento como miembro del Gobierno italiano sea el dedicado a nuestro foro. UN ومما له دلالته أن حضوره هذا المحفل يمثل واحداً من أول ارتباطاته الرسمية منذ تعيينه عضواً في الحكومة الايطالية.
    En 1942, Bonica se graduó de la facultad de medicina y se casó con Emma, el amor de su vida, que conoció en uno de sus combates algunos años antes. TED في عام 1942، تخرج بونيكا من كلية الطب وتزوج من إيما حبيبته التي التقى بها في أحدى مبارياته قبل عدة سنوات
    El nuevo mecanismo podría no requerir financiación adicional para generar una base de conocimientos común, dado que ésta podría ser uno de sus componentes fundamentales UN :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية
    Qué es Grupo Terrorista: Es un conjunto de personas reunidas con propósito definidos, en función a un pensamiento o ideología, debidamente organizada y estructurada bajo la dirección de un líder, jefe o cabecilla y con funciones previamente delegadas y delimitadas, para cada uno de sus miembros, con la finalidad de realizar actos terroristas. UN وما هي الجماعة الإرهابية؟ إنها جماعة من الأشخاص الذين يتجمعون من أجل غرض معين ويتبعون فلسفة أو أيديولوجية معينة. وهذه الجماعة منظمة تحت إدارة زعيم أو رئيس أو مسؤول، ويكون لكل عضو فيها مهمته التي تم منحها أو تحديدها له مسبقا من أجل القيام بالعمل الإرهابي.
    Estos jueces universales no han hecho nada para procesar a la persona que se jacta de haber disuelto el cuerpo de Lumumba y de haberse guardado uno de sus dientes. UN هؤلاء القضاة العالميون لم يتحركوا لمحاكمة الشخص الذي يفتخر بأنه أذاب جسد لومومبا واحتفظ بإحدى أسنانه.
    uno de sus trabajos, sargento, es contestar el teléfono. Open Subtitles واحده من مهامك أيها الرقيب هى الرد على الهاتف
    La Dependencia ha subrayado en su informe un incidente relacionado con la supresión de la inmunidad a uno de sus antiguos inspectores. UN 66 - واستطردت تقول لقد سلطت الوحدة الضوء في تقريرها على حادث يتعلق برفع الحصانة عن أحد مفتشيها السابقين.
    Me pregunto por qué no tenemos al menos a uno de sus mejores hombres ahora. Open Subtitles أظن أنني مستغرب لمَ لم يكن لدينا على الأقل واحدٌ من أفضل رجالك يحمينا الآن.
    Fue atacado brutalmente por uno de sus oficiales cuando estaba siendo detenido. Open Subtitles لقد هوجم بوحشيّةٍ من قِبَل واحدٍ من ضبّاطكم أثناء اعتقاله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus