"urbana y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضري
        
    • الحضرية و
        
    • الحضرية وإدارة
        
    • الحضرية والمناطق
        
    • والحضر
        
    • حضرية
        
    • الحضر وسكان
        
    • المدن وسكان
        
    • والحضري
        
    • الحضرية أو
        
    • حضري
        
    • المدن والريف
        
    • المدن وفي
        
    • الحضر و
        
    • الحضرية والمعاناة
        
    Esta enfermedad se presenta en dos formas distintas: la urbana y la selvática. UN يظهر هذا الداء في شكلين مختلفين هما الشكل الحضري والشكل الحراجي.
    Hacienda urbana y desarrollo económico local UN التمويل الحضري والتنمية الاقتصادية المحلية
    Cerca del 40% de la población urbana y del 5% de la población rural obtuvieron acceso a servicios de saneamiento. UN وحصلت ما يقرب من 40 في المائة في المناطق الحضرية و 5 في المائة في المناطق الريفية على خدمات الصرف الصحي.
    Esos grupos de actividades se dedicarán a temas estratégicos como la gestión urbana, el medio ambiente urbano, la seguridad urbana y la gestión de actividades en casos de desastre. UN وسوف تركز مجموعات العمل على مواضيع استراتيجية من قبيل اﻹدارة الحضرية والبيئة الحضرية والسلامة الحضرية وإدارة الكوارث.
    Las diferencias entre el área urbana y la rural se ilustran en la siguiente gráfica. UN وتتجسد الاختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في الشكل الوارد أدناه. الشكل 12
    Asimismo, en esos resultados se revelan las disparidades entre la zona urbana y las zonas rurales. UN كذلك، تظهر تفاوتات بين الريف والحضر في نتائج هذه الامتحانات.
    El territorio de la República a los efectos de la fijación del salario se divide en zona urbana y rural, fijándose el salario de modo general para cada una de ellas. UN ولغرض تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور، تنقسم باراغواي إلى مناطق حضرية وريفية، ويجري عموما تحديد أجر لكل منها.
    No obstante, existen marcadas diferencias en las tasas de fecundidad y en las tasas del uso de anticonceptivos entre las poblaciones urbana y rural. UN غير أن ثمة تباينات بارزة في معدلات الخصوبة ومعدل انتشار وسائل منع الحمل بين سكان الحضر وسكان الريف.
    Posee títulos de posgrado en planificación urbana y regional, educación especial y educación y psicología. UN وهي حائزة على شهادات عليا في التخطيط الحضري واﻹقليمي، والتعليم الخاص والتربية وعلم النفس.
    Las inversiones económicas, los enfoques normativos y la planificación urbana y espacial también pueden cumplir funciones importantes. UN وهناك أدوار هامة يمكن أن تؤديها الاستثمارات الاقتصادية، والنهوج التنظيمية والتخطيط الحضري والمكاني، كلها مجتمعة.
    En primer lugar, en América Latina una gran proporción de la mano de obra sobrante es urbana, y en Africa son muy elevados tanto la tasa de urbanización como el crecimiento de la población. UN فالناحية اﻷولى هي أن نسبة كبيرة من فائض العمالة في أمريكا اللاتينية تتركز في المناطق الحضرية، أما في أفريقيا فإن معدلات التحول الحضري وكذلك معدلات نمو السكان مرتفعة جداً.
    Servicios del Fondo para el equipamiento de la vivienda urbana y rural a fin de año, en porcentajes UN خدمات وتسهيلات صندوق الإسكان الحضري والريفي، في نهاية العام، بالنسبة المئوية
    En la actualidad, el 84% de la población urbana y el 15,7% de la población rural disfrutan de servicios centralizados de suministro de agua potable. UN ويتم حاليا توفير مياه الشرب بشكل مركزي لما يبلغ 84 في المائة من سكان المناطق الحضرية و 15.7 في المائة من سكان الريف.
    Las/os auxiliares de enfermería tienen una tasa total de país de 13.39 divididas en 12.12 en el área urbana y 1.27 en el área rural. UN وكان معدل توزيع الممرضات المساعدات 13.39 ممرضة مساعدة على الصعيد الوطني: 12‚12 في المناطق الحضرية و 1.27 في المناطق الريفية.
    Esos grupos de actividades se dedicarán a temas estratégicos como la gestión urbana, el medio ambiente urbano, la seguridad urbana y la gestión de actividades en casos de desastre. UN وسوف تركز مجموعات العمل على مواضيع استراتيجية من قبيل اﻹدارة الحضرية والبيئة الحضرية والسلامة الحضرية وإدارة الكوارث.
    1. Población nacional por área urbana y rural 2001 8 UN الجدول 1 سكان البلد بحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية في عام 2001 9
    En vista de los grandes cambios que se han producido en la estructura y el funcionamiento de los sistemas urbanos, se insta a las Naciones Unidas y a las oficinas nacionales de estadística a que examinen las definiciones y clasificaciones corrientes de población urbana y población rural. UN اقرارا بالتغيرات الكبرى التي حدثت في بنية النظم الحضرية وفي أدائها لوظيفتها، تُحَث اﻷمم المتحدة والمكاتب الاحصائية الوطنية على استعراض التعاريف والتصنيفات المعيارية القائمة لسكان الريف والحضر.
    Durante el año pasado, el volumen de trabajo de la Dependencia de Derechos Humanos aumentó, debido en parte a su ubicación en una zona urbana y poblada. UN وقد زاد عبء عمل وحدة حقوق الإنسان على مدى السنة الماضية، ويرجع ذلك جزئيا إلى موقعها في منطقة حضرية ومأهولة بالسكان.
    En consecuencia, la disparidad del nivel de salud entre la población urbana y rural ha crecido. UN وبناء على ذلك، فقد اتسعت الفجوة في مستويات الصحة بين سكان الحضر وسكان الريف.
    Para la población en general hay centros de salud que atienden las necesidades de la población urbana y rural. UN وثمة مصحات عادية لعامة السكان تلبي احتياجات سكان المدن وسكان الريف على السواء.
    i) Revisiones bienales de las estimaciones y proyecciones de la población nacional, urbana y rural, incluidos los indicadores demográficos y la estructura por edades; UN `١` إجراء تنقيح، مرة كل سنتين، للتقديرات والاسقاطات السكانية على اﻷصعدة الوطني والحضري والريفي وعلى صعيد المدينة؛
    Otros aspectos comprenden la zona de residencia, sea rural o urbana, y las creencias personales. UN زد إلى ذلك جوانب أخرى من بينها مكان الإقامة، إن كان في المناطق الحضرية أو الريفية، والمعتقدات الشخصية.
    En el país se ha producido una notable expansión urbana y la población está distribuida en las 11 comunas. UN وتتميز بانتشار حضري كبير وينتشر السكان على 11 كوميونة.
    La prevención de la violencia contra la mujer debe ser un elemento explícito en la planificación urbana y rural y en el diseño de los edificios y residencias. UN ويجب أن يكون منع العنف ضد المرأة عنصراً صريحاً في تنظيم المدن والريف وفي تصميم المباني والبيوت السكنية.
    5. Ello debía reflejarse en el proceso preparatorio de la Conferencia prestando atención a quienes tenían la responsabilidad cotidiana de la gestión urbana y de la búsqueda de soluciones tecnológicas y económicas a los problemas urbanos. UN ٥ - ولابد للعملية التحضيرية للمؤتمر أن تبرز ما ورد أعلاه بالانتباه إلى أولئك الذين يتولون المسؤولية اليومية في إدارة المدن وفي ايجاد الحلول التكنولوجية والاقتصادية للمشاكل الحضرية.
    El país había experimentado una recesión y a la sazón había un 24% de la población urbana y un 48% de la población rural en situación de pobreza; además, había aumentado la mortalidad de lactantes. UN وأضاف أن البلد يعاني حالة ركود اقتصادي حيث يعيش اﻵن ٢٤ في المائة من سكان الحضر و ٤٨ في المائة من سكان الريف في فقر، وحيث ارتفع معدل وفيات الرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus