En tercer lugar, también tiene prioridad absoluta lograr un uso sostenible de nuestros recursos oceánicos. | UN | ثالثا، إن الحاجة إلى تحقيق الاستخدام المستدام لموارد محيطاتنا لها أولوية أساسية أيضا. |
Se esperaba así que la propiedad individual asegurase el uso sostenible de las praderas. | UN | إذ كان المأمول أن تكفل الحيازة الفردية الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الرعوية. |
Se basan en leyes naturales y espirituales que garantizan el uso sostenible con métodos tradicionales de conservación de recursos. | UN | فهي تقوم على أساس القوانين الطبيعية والروحية، مما يضمن الاستخدام المستدام من خلال الحفظ التقليدي للموارد. |
El artículo expresa el reconocimiento de la contribución que pueden hacer los conocimientos tradicionales tanto a la conservación como al uso sostenible de la biodiversidad. | UN | وتجسد هذه المادة الاعتراف بالمساهمة التي يمكن للمعارف التقليدية أن تقدمها في صون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
La experiencia indica que las políticas para el uso sostenible de la tierra agrícola dan mejores resultados cuando se adaptan a las condiciones locales. | UN | وتشير الدلائل إلى أن سياسات استخدام الأراضي الزراعية على نحو مستدام تثمر نتائج أفضل إن جرى تكييفها مع الظروف المحلية. |
uso sostenible del agua y gestión de desechos sólidos | UN | استخدام المياه وإدارات النفايات بطريقة مستدامة |
El uso sostenible de las tierras secas debería contribuir de múltiples maneras al bien común. | UN | وينبغي أن يخدم الاستخدام المستدام للأراضي الجافة وظائف متعددة لما فيه خير العالم. |
Una gestión adecuada y las buenas prácticas pesqueras son medidas esenciales para el uso sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | إن الادارة السليمة للموارد السمكية وممارسات الصيد الصحيحة من اﻷمور الضرورية لتحقيق الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Es preciso crear las condiciones económicas y jurídicas necesarias que fomenten y recompensen el uso sostenible de las tierras. | UN | ومن الضروري تهيئة الظروف الاقتصادية والقانونية التي تحض على الاستخدام المستدام لﻷراضي وتكافئ عليه. |
Los países tendrán que examinar sus sistemas de tenencia de tierras, la legislación de apoyo y las organizaciones administrativas a fin de determinar si no son factores disuasorios para las prácticas de uso sostenible de las tierras. | UN | ولا بد أن تراجع البلدان نظم حيازة اﻷراضي المطبقة فيها، وأن تعيد النظر في التشريعات والمنظمات اﻹدارية الداعمة من أجل تحديد ما إذا كانت هذه تشكل عوائق أمام ممارسات الاستخدام المستدام لﻷراضي. |
Se busca la promoción deprácticas económicas y socialmente factibles de uso sostenible del bosque para elevar su nivel de vida. | UN | ويلتمس الترويج للممارسات الاقتصادية والاجتماعية التي تيسر الاستخدام المستدام للغابات من أجل رفع مستوى معيشة السكان. |
De hecho, el uso sostenible de los recursos es un componente esencial del concepto de desarrollo mundial. | UN | والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية. |
El objetivo de la organización es fomentar el uso sostenible de los recursos naturales e influir en las políticas destinadas a preservar la diversidad de esos recursos. | UN | وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد. |
La economía mundial presenta tanto ventajas como desventajas con respecto a la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad. | UN | للاقتصاد العالمي مزاياه ومساوئه في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
Por lo tanto, era fundamental asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم. |
La asistencia en el sector de la agricultura va dirigida a facilitar el uso sostenible de la tierra, la ordenación del suelo y la protección contra la desertificación. | UN | وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر. |
La vigilancia y evaluación de la degradación de las tierras, las consecuencias de las sequías y la utilización de las tierras deben constituir la base para desarrollar el uso sostenible de la tierra. | UN | ويتعين بالتالي أن يشكل رصد وتقييم تردي الأراضي، وآثار الجفاف الأساس الذي يستند إليه استخدام الأراضي على نحو مستدام. |
La inseguridad en cuanto a los derechos de propiedad no ofrece incentivos para el uso sostenible de los recursos en cuestión ni para la inversión en ellos. | UN | وفي ظل عدم ضمان الملكية لا تتوافر الحوافر اللازمة لاستخدام الموارد بطريقة مستدامة والاستثمار فيها. |
Reconocemos el papel del acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que se deriven de su utilización para contribuir a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. | UN | ونقر بما يمكن أن يسهم به الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وفي القضاء على الفقر واستدامة البيئة. |
Este plan constituye un marco general para el uso sostenible de los recursos naturales en la zona. | UN | وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة. |
Sin embargo, la falta de posibilidades de ordenación y otros efectos de la guerra obstaculizan el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | بيد أن ما يعوق استغلال هذه الموارد استغلالاً مستداماً هو انعدام فرص الإدارة وما تخلفه الحرب من آثار أخرى. |
El Programa 21 y la Declaración de Río brindaron un enfoque nuevo a la cuestión del desarrollo, en el que se tomaba en consideración el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | ولقد وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو نهجا جديدا للتنمية يراعي الاستعمال المستدام للموارد الطبيعية. |
Es necesario elaborar medios prácticos para mejorar la aplicación de la ordenación integrada de las plagas y el uso sostenible de fertilizantes. | UN | وينبغي إيجاد سبل عملية لتعزيز تطبيق الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستخدام الأسمدة استخداما مستداما. |
El simposio recomendó que se estudiara la capacidad de recuperación del suelo y su relación con el uso sostenible de la tierra, incluida la agricultura. | UN | وأوصت الندوة بإجــراء دراسة عن قدرة التربة على الانتعاش وارتباطها بالاستخدام المستدام لﻷرض، بما في ذلك الزراعة. |
Las mujeres indígenas tienen un papel vital en la conservación, transmisión y uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه. |
La protección del medio ambiente marino y el uso sostenible de todos los recursos marinos deben considerarse una cuestión prioritaria. | UN | وحماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لكل الموارد البحرية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما من القضايا ذات اﻷولوية. |
Movilización de los recursos privados para financiar energías sostenibles y un uso sostenible de la tierra | UN | حشد التمويل الخاص لاستخدام الطاقة والأراضي استخداماً مستداماً |
En primer lugar, se ha reconocido que los CT cumplen un papel fundamental en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام. |