"valor de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمة
        
    • لقيمة
        
    • بقيمة هذه
        
    • قيمته في
        
    • بقيمة التقارير
        
    • جعلت تلك المبالغ المشطوبة الأرصدة المسجلة للممتلكات
        
    • بقيمة السلع
        
    • بقيمة المعارف
        
    • الأنشطة المولدة
        
    • أعلى من مبلغ
        
    • قيم
        
    • للممتلكات تتساوى
        
    La Junta estimó el valor de los alquileres durante el bienio en, aproximadamente, 700.000 dólares. UN وقدﱠر مجلس مراجعي الحسابات قيمة اﻹيجار بنحو ٠٠٠ ٧٠٠ دولار خلال فترة السنتين.
    Sobre esa base se equipara el valor de los ingresos o el producto económico de un país con los de otros. UN ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس.
    El valor de los bienes exportados, consistentes principalmente en productos de la pesca, ron y grava, fue de tan solo 596.000 dólares. UN ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى.
    Sin embargo, el valor de los nuevos proyectos disminuyó durante los trimestres segundo y tercero. UN ومع ذلك فقد انخفضت قيمة المشروعات الجديدة في الربعين الثاني والثالث من السنة.
    De hecho, algunos con frecuencia rechazan el valor de los pactos multilaterales argumentando que algunas partes hacen trampa. UN فالحقيقة هي أن البعض يعتاد تجاهل قيمة المواثيق المتعددة الأطراف بذريعة احتيال بعض الأطراف عليها.
    El valor de los préstamos supervisados en nombre del FIDA ascendió a 2.340 millones de dólares en 2001. UN وبلغ مجموع قيمة القروض التي جرت مراقبتها لحساب الصندوق 2.34 بليون دولار في عام 2001.
    El reclamante escribió al Banco Central de Kuwait en 1991 pidiendo que se le devolviese el valor de los billetes. UN ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية.
    Incluso en porcentaje del valor de los bienes importados, la incidencia del costo del transporte internacional tiende a aumentar. UN وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة.
    El aumento de 10.040.755 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN وتبين بالتفصيل أدناه الزيادة البالغة 755 040 10 دولارا في قيمة السندات:
    El establecimiento de tales sistemas probablemente aumentaría la credibilidad de las reducciones de las emisiones y elevaría el valor de los créditos correspondientes. UN وإذا تم وضع هذه النظم، فمن المرجح أن تزداد مصداقية انخفاض الانبعاثات وتؤدي إلى رفع قيمة الأرصدة الناتجة عن ذلك.
    La disminución de 10.040.755 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويُـبـين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 755 040 10 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 45.881.393 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 393 881 45 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 2.045.740 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 740 045 2 دولارا من قيمة السندات:
    La disminución de 3.069.240 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 240 069 3 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 16.349.992 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 992 349 16 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 7.969.122 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 122 969 7 دولارا في قيمة السندات:
    Por ello, reconocemos el valor de los impulsos exógenos que pueden dar los Estados a los trabajos que deberían realizarse en la Conferencia de Desarme. UN ولذا فنحن ندرك قيمة قوة الدفع الخارجي التي يمكن أن تعطيها الدول للعمل الذي ينبغي القيام به في مؤتمر نزع السلاح.
    En el período que se examina, la Junta observó una serie de deficiencias a la hora de cerciorarse del valor de los bienes no fungibles. UN ولاحظ المجلس، في ما يخص الفترة قيد الاستعراض، عددا من أوجه القصور في الحصول على ضمان بشأن قيمة الممتلكات غير المستهلكة.
    Conjuntamente con la valoración de las existencias de recursos forestales, las cuentas nacionales representarían en forma más realista y válida el valor de los bosques. UN وإلى جانب تقييم رصيد الموارد الحرجية يلاحظ أن هذه العناصر ستوفر تمثيلا أكثر واقعية ومعنى لقيمة اﻷحراج.
    Cuando termine, la Administración Postal de las Naciones Unidas podrá informar del valor de los sellos retirados de la venta según su valor de producción y no su valor nominal. UN وستتمكن إدارة البريد عند اكتمال عملية الاستعراض، من الإبلاغ بقيمة هذه الطوابع عند إنتاجها عوضا عن قيمتها الاسمية.
    El Foro destacó el valor de los diálogos entre las distintas partes interesadas para promover la labor del Foro. UN لاحظ المنتدى أن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين له قيمته في النهوض بأعمال المنتدى.
    4. Reconoce el valor de los suplementos temáticos anuales y su importancia en la tarea de contribuir a la profesionalización del personal encargado de las adquisiciones; UN ٤ - يُقرّ بقيمة التقارير التكميلية المواضيعية السنوية وبأهميتها في المساهمة في تعزيز الكفاءة المهنية للعاملين في مجال المشتريات؛
    Ello redujo el valor de los bienes en los libros al mismo nivel de los registros de inventario que reflejaban las cantidades efectivamente disponibles. UN وقد جعلت تلك المبالغ المشطوبة الأرصدة المسجلة للممتلكات تتساوى مع المبالغ المبينة في سجلات الممتلكات طبقا لكمياتها الفعلية الموجودة.
    Podrían surgir conflictos entre un organismo aduanero que tratara de subir al máximo el valor de los productos al entrar en el país y una administración fiscal que tratara de reducir al mínimo el precio de transferencia por el que se importaban los productos. UN ويمكن أن ينشأ تضارب بين وكالة الجمارك التي تسعى إلى الوصول بقيمة السلع إلى حدها اﻷقصى عند دخولها البلد وإدارة الضرائب التي تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من أسعار نقل التكنولوجيا التي تستورد بها السلع.
    - aumentar la conciencia del valor de los CT tanto entre sus titulares como entre terceros; UN زيادة الوعي بقيمة المعارف التقليدية بين أصحابها والآخرين على حد سواء
    B. Competencia en las cadenas de suministro/valor de los productos básicos UN باء - المنافسة في سلاسل التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة
    Así ocurriría incluso cuando otro acreedor suministrara al comprador el crédito para adquirir los bienes y el valor de los bienes del comprador gravados con la retención de la titularidad fuese mayor que el monto de las obligaciones que aún adeuda al vendedor. UN ويسري هذا الأمر حتى عندما يكون دائن آخر قد وفّر ائتمانا للمشتري لابتياع الموجودات وتكون قيمة موجودات المشتري الخاضعة للاحتفاظ بحق الملكية أعلى من مبلغ الالتزامات التي ما زال يدين بها للبائع.
    El efecto de riqueza generado por el aumento del valor de los activos contribuyó en gran medida a estimular el gasto. UN ولعب أثر الثروة الذي نتج عن زيادة قيم اﻷصول دورا هاما في زيادة اﻹنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus