Se hace gran hincapié en que las víctimas del delito, incluida la violencia en las relaciones de pareja, sean tratadas con dignidad y respeto y reciban la asistencia que necesiten. | UN | ويتم التشديد كثيراً على ضمان معاملة ضحايا الجريمة، بما فيها العنف في سياق العلاقات الحميمة، معاملةً تصون كرامتهم وتكفل احترامهم، إضافة إلى حصولهم على المساعدة اللازمة. |
63. En abril de 2012, el Gobierno decidió nombrar un coordinador nacional contra la violencia en las relaciones estrechas. | UN | 63 - وفي نيسان/أبريل ٢٠١٢، قررت الحكومة تعيين منسق وطني لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
Proporcionar una mayor protección contra la violencia en las relaciones familiares; | UN | توفير مزيد من الحماية من العنف في إطار أية علاقة منزلية؛ |
El Departamento ha llevado igualmente a cabo una gran campaña en los medios de comunicación que proporciona a las mujeres instrumentos adecuados para determinar y evitar la violencia en las relaciones. | UN | واضطلعت الهيئة كذلك بحملة واسعة النطاق في وسائط الإعلام من أجل تزويد النساء بالوسائل المناسبة لتبين وتجنب العنف في إطار العلاقات القائمة. |
Como parte del encargo, el Instituto preparó folletos para el personal de los servicios sociales, la policía y la atención de la salud que tienen contacto con mujeres pertenecientes a las minorías nacionales que sufren violencia en las relaciones estrechas. | UN | وفي سياق هذا التكليف، أصدرت الوكالة نشرات لموظفي الخدمات الاجتماعية والشرطة والرعاية الصحية الذين يلتقون بالنساء المنتميات إلى الأقليات القومية اللائي تعرضن للعنف في سياق علاقات حميمة. |
23. Para el Gobierno de Dinamarca es esencial combatir la violencia en las relaciones de pareja. | UN | 23- من الضروري بالنسبة للحكومة الدانمركية أن تكافح العنف الممارَس في إطار علاقات التعاشر. |
Reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من أعمال العنف على مستوى المجتمعات المحلية |
AI recomendó que Albania velara por que el Ministerio de Justicia supervisase el cumplimiento del Código Penal y presentase informes al respecto en lo relativo a la violencia doméstica y a la Ley contra la violencia en las relaciones de familia. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن ألبانيا تكفُّل وزارة العدل برصد وإعداد تقارير عن تنفيذ أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف المنزلي، وقانون مكافحة العنف في محيط العلاقات الأسرية(21). |
55. El Gobierno se centra en la lucha contra la violencia en las relaciones de pareja. | UN | 55- وتركز الحكومة على مكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
56. Desde 2002, el Gobierno ha hecho un gran esfuerzo, con tres planes de acción, por luchar contra la violencia en las relaciones de pareja. | UN | 56- وبذلت الحكومة منذ عام 2002 جهداً شاملاً تضمَّن ثلاث خطط عمل لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
Según las estadísticas, a partir de 2000 ha ido descendiendo el número de mujeres víctimas de la violencia y el número de niños que crecen en familias en las que se ejerce la violencia en las relaciones de pareja. | UN | وتفيد الإحصاءات بانخفاض عدد النساء اللاتي تعرضن للعنف منذ عام 2000 وانخفاض عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر يمارس فيها العنف في سياق العلاقات الحميمة. |
57. El Gobierno ha puesto en marcha una nueva Estrategia nacional de lucha contra la violencia en las relaciones de pareja con más de 30 iniciativas específicas. | UN | 57- وباشرت الحكومة استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة تضمنت ما يربو عن 30 مبادرة محددة. |
La Estrategia nacional tiene por objetivo luchar contra todas las formas de violencia en las relaciones de pareja: física, mental, sexual y material. | UN | وترمي هذه الاستراتيجية الوطنية إلى التصدي لجميع أشكال العنف في سياق العلاقات الحميمة أي: العنف الجسدي والعقلي والجنسي والمادي. |
También el Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros, del Gobierno, contiene una serie de medidas destinadas a prevenir la violencia en las relaciones íntimas, la violencia contra las mujeres y la prostitución. | UN | وتتضمن خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين كذلك عدداً من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة والعنف ضد المرأة والبغاء. |
Una de las labores del grupo de trabajo consiste en poner de relieve las necesidades de las familias, los niños, los jóvenes y diversos grupos vulnerables pertinentes a fin de evitar la violencia en las relaciones cercanas y en la familia. | UN | تتضمن مهام الفريق العامل أموراً منها تسليط الضوء على احتياجات الأُسَر، والأطفال والشباب ومختلف المجموعات المستضعفة للعمل على منع العنف في إطار العلاقات الحميمة وداخل الأسرة. |
Esencialmente, se trata de una cuestión de igualdad de género y de derechos que lleva la cuestión de los derechos humanos al terreno de la sexualidad, ya que entre las principales causas están la falta de poder de la mujer para negociar relaciones sexuales en condiciones más seguras y la frecuencia con que se ejerce la violencia en las relaciones sexuales. | UN | وهذا يمثل بصفــة أساسية قضية من قضايا المساواة بين الجنسين وقضايا الحقوق. هو يدخل مسألة حقوق اﻹنسان في مجال النشاط الجنسي، إذ أن أحد اﻷسباب الرئيسية هو عدم تمكين النساء من التفاوض بشأن ممارسة الجنس على نحو أكثــر أمانــا، وتواتر العنف في إطار العلاقات الجنسية. |
La policía también ha organizado reuniones especiales de información con grupos de inmigrantes cuyas estadísticas han demostrado que en ellos hay muchas mujeres que sufren violencia en las relaciones estrechas. | UN | ونظمت الشرطة أيضا اجتماعات إعلامية خاصة مع فئات المهاجرين التي أظهرت الإحصاءات أن عديدا من النساء فيها يتعرضن للعنف في سياق العلاقات الحميمة. |
La Estrategia consta de más de 30 iniciativas concretas que tienen por objetivo luchar contra la violencia en las relaciones de pareja, lo que incluye la violencia física, mental, sexual y material. | UN | وتضم الاستراتيجية أكثر من 30 مبادرة محددة مصمَّمة لاستهداف العنف الممارَس في إطار علاقات التعاشر، بما في ذلك العنف البدني والنفسي والجنسي والمادي. |
Esto significa que el Plan de Acción contempla los esfuerzos destinados a combatir la violencia a nivel individual y familiar, mientras que no se modifican las estructuras que crean violencia en las relaciones entre los géneros. | UN | وهذا يعني أن المنظور في خطة العمل هو أحد الجهود المبذولة لمكافحة العنف على مستوى الفرد وعلى مستوى الأسرة في حين لم تتغير الهياكل الأساسية التي تولد العنف في العلاقات بين الجنسين. |
15. AI indicó que la Ley contra la violencia en las relaciones de familia permitía a las víctimas de la violencia doméstica solicitar a los tribunales una orden por la que se les garantizase algún tipo de protección frente al denunciado. | UN | 15- وذكرت منظمة العفو الدولية أن قانون مكافحة العنف في محيط العلاقات الأسرية مكَّن ضحايا العنف المنزلي من تقديم طلباتهم إلى المحاكم من أجل استصدار أوامر تضمن لهم شكلا ما من أشكال الحماية من مرتكبي العنف. |
Reducción de la violencia en las comunidades | UN | الحد من العنف في المجتمع المحلي |
Con objeto de luchar contra la violencia en las zonas rurales, el Gobierno ha acelerado la reforma agraria, paso indispensable para poner término a las disputas por las tierras. | UN | ولمكافحة العنف في المناطق الريفية، عجﱠلت الحكومة بالاصلاح الزراعي، وهو خطوة أساسية ﻹنهاء المنازعات على اﻷراضي. |
También define las posibles acciones para la solución del problema de la violencia en las relaciones de la vida personal, estableciendo los principios y objetivos básicos, y los principios operativos de la estrategia. | UN | كما أنها تلخص الإجراء المحتمل لحل قضايا العنف في علاقات الحياة الشخصية التي تحدد المبادئ الأساسية والأهداف والمبادئ التشغيلية للاستراتيجية. |
La violencia en las escuelas se origina en otras formas de explotación y violencia comunitarias, entre ellas las prácticas tradicionales dañinas | UN | العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة |
35. En Bélgica se puso en marcha en 2007 una campaña de concienciación sobre la " violencia en las citas " dirigida a los jóvenes y llamada " Amor sin violencia " , utilizando como instrumentos la Internet, un concurso de cortos y un videoclip de rap. | UN | 35- وفي بلجيكا، أُطلقت في عام 2007 حملة توعية بشأن " العنف المرتبط بالتواعد " حاملةً عنوان " حب بلا عنف " وموجهة إلى الشباب باستخدام الإنترنت ومسابقة في الأفلام القصيرة وتسجيل فيديو لموسيقى الراب. |
Todas esas actividades se complementarán con la continuación del actual programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en las comunidades. | UN | وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي. |