"vivimos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نعيش في
        
    • نعيش فى
        
    • عشنا في
        
    • نعيش على
        
    • نحن نعيش
        
    • إننا نعيش
        
    • يعيشون في
        
    • نسكن في
        
    • نعيشُ في
        
    • نحيا في
        
    • نحن بشكل مباشر في
        
    • ونعيش في
        
    • نعش في
        
    • نقطن في
        
    • نعيش اليوم في
        
    Como se ha dicho a menudo, vivimos en una época de marcados contrastes que también se reflejan en las Naciones Unidas. UN وكما ذكــر كثيرا من قبل، فإننا نعيش في وقت مليء بالتناقضات الكبيرة التي تنعكس أيضا على اﻷمم المتحدة.
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    Es cierto que vivimos en un mundo en donde la actualidad es lo que prima, y una noticia desplaza rápidamente a la otra. UN صحيح أننا نعيش في عالم تطغى فيه أحداث الزمن الحاضــــر على ما عداها وتحل قطعة من اﻷخبار محل اﻷخرى بسرعة.
    No vivimos en un mundo nuevo con zonas en blanco en los mapas. UN ونحن لا نعيش في عالم جديد به مناطق خالية على الخريطة.
    vivimos en un mundo en que nadie puede obrar por sí solo, sin la ayuda de otros, por grande o poderoso que pueda ser. UN ونحن نعيش في عالم لا يستطيع أحد فيه مهما بلغ من الحجم والقوة أن يحيا بمفرده، دون مساعدة من الآخرين.
    vivimos en una zona común de libertad, estado de derecho, prosperidad y responsabilidad social. UN إننا نعيش في مجال مشترك من الحرية، وسيادة القانون، والرخاء والمسؤولية الاجتماعية.
    vivimos en una economía de transición, en un sistema político que no corresponde al nivel y al estado de desarrollo de nuestra sociedad. UN إننا نعيش في ظل اقتصاد يمر في مرحلة انتقالية وفي ظل نظام سياسي لا يتلاءم مع حالة تنميتنا الاجتماعية ومستواها.
    vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    vivimos en un mundo que nos recuerda constantemente los peligros de una catástrofe nuclear. UN إننا نعيش في عالم حافل بما يذكرنا باستمرار بأخطار حدوث كارثة نووية.
    vivimos en un mundo cada vez más interconectado, independiente y globalizado, donde esas divisiones cada vez tienen menos importancia. UN ونحن نعيش في عالم متزايد الترابط والاستقلال والعولمة حيث تقل أهمية هذه الانقسامات على نحو متزايد.
    Es adecuado que esos acontecimientos históricos en la vida de nuestra Organización nos recuerden que no vivimos en un mundo petrificado. UN وتلك المحطات التاريخية المضيئة في حياة منظمتنا ينبغي لها بحق أن تذكرنا بأننا لا نعيش في عالم متحجر.
    y que les importamos. Pero que, como dije, vivimos en este entorno en el que se nos interponen todos estos obstáculos. TED وهم فعلاُ يهمتمون ولكن كما اسلفت .. نحن نعيش في بيئة حيث يوجد الكثير من العقبات في دربنا
    Pero independientemente de donde te encuentres es difícil negar que vivimos en un mundo que se vuelve más digital a cada segundo. TED لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية.
    Y hoy vivimos en un país donde nos enfrentamos a problemas graves de justicia penal. TED و نحن نعيش في بلد اليوم حيث نواجه مشاكل جادة في العدالة الجنائية.
    vivimos en un medioambiente muy complejo: complejidad y dinamismo y patrones de evidencia de fotografías satelitales, de videos. TED نحن نعيش في بيئة معقدة: التعقيد والحيوية وكل الأنماط الواضحة في صور الأقمار الاصطناعية، والفيديوهات.
    vivimos en una época de mucha información, de "big data", de mucho conocimiento del interior de nuestros cuerpos. TED حاليًا نحن نعيش في زمن كثرة المعلومات بيانات ضخمة ومعلومات لامتناهية عن أمور داخل أجسادنا
    vivimos en la oscuridad y la miseria cada día de nuestras vidas. Open Subtitles نحنُ نعيش فى سوداوية وبؤس، فى كُل يوم من حياتنا.
    Mi esposo Cleo y yo vivimos en esta casa más de 40 años. Open Subtitles زوجي كليو وانا عشنا في هذا البيت.. لأكثر من 40 عاما
    Esto es algo que debería estar en la lista de pendientes de todos porque vivimos en un planeta océano. TED انه امرٌ يجب على الجميع القيام به لاننا نعيش على كوكب
    Ahora vivimos en una era de globalización e interdependencia, una era repleta de retos pero también de promesas. UN إننا نعيش اﻵن حقبــة تتســم بطابــع العالمية والتكافل، حقبة مليئة بالتحديات ولكنها مليئة أيضا باﻷمل.
    Muchos de los que vivimos en estas zonas sumamente vulnerables hemos participado activamente en las negociaciones sobre el cambio climático. UN فالعديد منا الذين يعيشون في هذه المناطق الضعيفة للغاية ما برحوا ينشطون في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Todos vivimos en la misma cuadra, atraviese la ciudad. Open Subtitles جميعنا نسكن في نفس الحي فقط قُد بنا نحو المدينة
    Usted sabe muy bien que vivimos en una sociedad decente y piadosa. Open Subtitles ولا يجب أن أذكرُك بأننا نعيشُ في مجتمع قانوني ومتديّن
    No obstante, reconocemos que vivimos en un mundo globalizado e interdependiente en el que ningún Estado puede permanecer aislado. UN وندرك رغم ذلك أننا نحيا في عالم متسم بالعولمة والترابط، لا تستطيع دولة فيه الوقوف بمعزل عن غيرها.
    vivimos en un mundo torpe y comercial, sin ninguna confianza. Open Subtitles نحن بشكل مباشر في العالم التجاري السىء بدون إيمان أو ثقة
    vivimos en un mundo en el que se están desdibujando las claras fronteras que separaban los conflictos entre Estados de los conflictos dentro de los Estados. UN ونعيش في عالم أصبح فيه التمييز بين الصراع بين الدول والصراع داخل الدول غير واضـح.
    No vivimos en el mundo en que vivían nuestras madres y abuelas donde las opciones de carrera eran muy limitadas. TED لاننا لم نعش في العالم الذي عاشت فيه امهاتنا و جداتنا، حيث كانت الخيارات المهنية بالنسبة للمرأة محدودة.
    Este luce bien. ¡Y está en el noveno piso! Nunca vivimos en un lugar tan alto. Open Subtitles تبدو رائعة، وهي بالطابق التاسع، إننا لم نقطن في مثل هذا الإرتفاع من قبل
    En efecto, hoy día vivimos en un mundo diferente, un mundo en el que el fin de la guerra fría acabó con estructuras y prioridades que eran familiares. UN والواقع أننا نعيش اليوم في عالم مختلف. فقد انتزعت نهاية الحرب الباردة الهياكل واﻷولويات التي كانت مألوفة لدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus