"y adopción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتخاذ
        
    • واعتماد
        
    • واعتمادها
        
    • واعتماده
        
    • والتبني
        
    • والبت
        
    • والخاصة بصنع
        
    • واعتمادهما
        
    • وتبني
        
    • وعملية اتخاذ
        
    • واتخاذها
        
    • والتحرك
        
    • اتخاذ وتنفيذ
        
    • وصُنع
        
    • وتبنيهم
        
    Si entrara en vigor a tiempo sería de ayuda a Australia en la planificación y adopción de medidas de seguridad para los Juegos Olímpicos de Sidney. UN وإذا بدأ نفاذ الاتفاقية فإن ذلك من شأنه أن يساعد استراليا على وضع واتخاذ ترتيبات أمنية من أجل اﻷلعاب اﻷولمبية في سيدني.
    Los procesos de consulta y adopción de decisiones deberían organizarse sin intimidaciones y deberían desarrollarse en un clima de confianza. UN ويجب أيضاً أن تُنظَّم عمليات المشاورات واتخاذ القرارات من دون تخويف، وأن تجري في جو من الثقة.
    Se agradecerá que se señale a la atención de su comisión orgánica el presente cuadro para su examen y adopción de medidas, según proceda. UN ويرجى مع عظيم الامتنان توجيه انتباه لجنتكم الفنية إلى هذا الجدول من أجل النظر فيه واتخاذ إجراءات بشأنه، حسب الاقتضاء.
    y adopción de sus observaciones generales UN المتعلقـة بصياغة واعتماد التعليقات العامة
    La creación y adopción de acuerdos internacionales jurídicamente vinculantes ha resultado ser un mecanismo poderoso para aumentar la seguridad mundial. UN إن تطوير واعتماد اتفاقات دولية ملزمة قانونا ثبت أنه آلية قوية في تعزيز السلامة على مستوى العالم.
    Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. UN وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها.
    Consideramos que debe ser remitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. UN وإننا نرى أنه ينبغي إرسال النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    - Aceleración de la ejecución de las políticas convenidas y adopción de medidas complementarias para sostener el proceso de desarrollo. UN التعجيل بتنفيذ السياسات المتفق عليها واتخاذ اجراءات متابعة لاستدامة عملية التنمية
    Arresto y detención arbitrarios y adopción de medidas legales forzosas UN الاعتقال والاحتجاز التعسفيين واتخاذ الاجراءات القانونية الواجبة
    Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    i) organización de exposiciones temporales, promoción de los artistas locales y adopción de iniciativas de carácter internacional en el sector de las artes plásticas; UN `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛
    Consultas sobre decisiones y adopción de decisiones UN مشاورات بشأن مقررات واتخاذ هذه المقررات
    A este respecto, la participación en el proceso de consultas y adopción de decisiones debe estar abierta a todos los Estados partes. UN ويلزم أن يكون باب عملية المشاورات واتخاذ القرارات في هذا الصدد مفتوحا لجميع الدول اﻷطراف.
    El FNUDC ha logrado repercusiones significativas en la elaboración y adopción de políticas nacionales de descentralización en 15 de esos países. UN وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان.
    Aplicación y adopción de normas para la comunidad mundial de la información geoespacial UN تنفيذ واعتماد معايير من أجل الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    El Pakistán también participó activamente en la redacción y adopción de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وكانت باكستان نشطة أيضا في وضع واعتماد اتفاقية اﻷمان النووي، وكانت مــن الموقعيـــن اﻷصليين علــى الاتفاقية.
    Preocupada por la promoción y adopción en diversos Estados de los Estados Unidos de América de legislación y otras iniciativas discriminatorias, dirigidas en particular contra los trabajadores migrantes, UN وإذ يقلقها أن ولايات عديدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية قامت بتعزيز واعتماد تشريع تمييزي وغير ذلك من المبادرات الموجهة بشكل خاص ضد العمال المهاجرين،
    Tema 16: Consultas sobre decisiones y adopción de decisiones UN البند ١٦: مشاورات بشأن اتخاذ القرارات واعتمادها
    A tal efecto, al igual que otras muchas delegaciones, Bélgica desea que este texto sea transmitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. UN وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    Registro de nacimientos, relaciones familiares y adopción, u otras formas de cuidado alternativo UN تسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    Esta cuestión constituyó una de las más controvertidas, tanto durante el debate como posteriormente, durante el examen y adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución. UN وشكلت هذه القضية إحدى أشد المسائل إثارة للجدل أثناء المناقشة وبعد ذلك أثناء النظر في مشاريع القرارات والبت فيها.
    Todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles, participan en la planificación de respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química en todos los países. UN إشراك كل أصحاب المصلحة بما في ذلك النساء في تدبير استجابات للتحديات التي تواجه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    :: Acuerdo y adopción por las partes de políticas sobre la reducción proporcional UN :: اتفاق الطرفين واعتمادهما سياسات للقيام بتخفيضات متناسبة
    Nacionalidad y adopción de un niño extranjero UN الجنسية وتبني طفل أجنبي: الفقرة 204
    Esto significa mercados abiertos, sistemas reglamentarios transparentes, fuerte supervisión financiera y adopción de decisiones con participación de los interesados. UN وهذا معناه أن تكون هناك أسواق مفتوحة، وأنساق تنظيمية شفافة، وإشراف مالي متين، وعملية اتخاذ قرار قوامها المشاركة.
    E. Examen y adopción de decisiones por la Comisión UN نظر اللجنة في البنود واتخاذها القرارات
    El informe del Comité de Seguimiento y adopción de Medidas a la Presidencia de la Cumbre y las recomendaciones que allí figuran, UN ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات،
    VIII.4 Examen y adopción de cualquier medida adicional a nivel internacional que pueda requerirse para alcanzar los objetivos mundiales del instrumento internacional sobre la base de la experiencia adquirida; UN ثامنا - 4 النظر في اتخاذ وتنفيذ أي إجراء إضافي على الصعيد الدولي قد يلزم لتحقيق الأهداف العالمية لهذا الصك الدولي في ضوء الخبرة المكتسبة؛
    Las mediciones que se obtienen en esas redes sientan las bases para todas las actividades de investigación y adopción de decisiones. UN وتُوفر القياسات المُقدمة من هذه الشبكات الأساس لجميع الأنشطة البحثية وصُنع القرار.
    Tutela, curatela, custodia y adopción de hijos UN الولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus