"y adoptó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتخذت
        
    • واعتمدت
        
    • واعتمد
        
    • واتخذ
        
    • واعتمدها
        
    • واعتمدته
        
    • حيث اعتمد
        
    • كما اتخذ
        
    • كما اعتمد
        
    • وتبنى
        
    • ومقررا
        
    En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: UN ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه:
    15. La Subcomisión aprobó las resoluciones 1996/1 a 1996/39 y adoptó 21 decisiones. UN ٥١- واعتمدت اللجنة الفرعية القرارات ٦٩٩١/١ إلى ٦٩٩١/٩٣ واتخذت ١٢ مقررا.
    Además, estudió 36 comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional y adoptó 23 decisiones finales, 11 de las cuales se referían a cuestiones de fondo. UN ونظرت أيضــا فــي ٣٦ رسالــة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت ٢٣ مقررا نهائيا منها ١١ مقررا نهائيا على أساس الوقائع.
    Côte d ' Ivoire ratificó los tratados internacionales de fiscalización de drogas y adoptó leyes y medidas para aplicarlos. UN ولقد صادق بلدها على المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات واعتمد قوانين واتخذ تدابير لتنفيذها.
    La Junta Ejecutiva examinó un promedio de 10 temas por período de sesiones y adoptó un total de 29 decisiones por consenso. UN ٢٠ - ونظر المجلس التنفيذي فيما متوسطه ١٠ بنود في الدورة الواحدة، واتخذ ما مجموعه ٢٩ مقررا بتوافق اﻵراء.
    4. La Subcomisión aprobó las resoluciones 1 a 43 y adoptó 19 decisiones. UN ٤- واعتمدت اللجنة الفرعية القرارات ١ إلى ٣٤ واتخذت ٩١ مقرراً.
    En sus dos períodos de sesiones, el Comité adoptó una decisión por la que declaraba inadmisible una comunicación y adoptó seis dictámenes en virtud del artículo 22 de la Convención. UN واتخذت اللجنة في الدورتين مقرراً أعلنت فيه عدم قبول بلاغ واحد واعتمدت ستة آراء بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    La Comisión ya examinó la primera parte, que trata de los cambios en el reglamento y adoptó una decisión al respecto. UN ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه.
    Durante las últimas semanas el Gobierno de la India dio muestras de conducta irresponsable y adoptó medidas deliberadas para seguir intensificando la tirantez en la región. UN لقد سلكت حكومة الهند في اﻷسابيع اﻷخيرة سلوكاً غير مسؤول واتخذت خطوات مدروسة لزيادة تصعيد التوتر في المنطقة.
    4. La Subcomisión aprobó las resoluciones 1 a 30 y adoptó 15 decisiones. UN ٤- واعتمدت اللجنة الفرعية القرارات ١ إلى ٠٣ واتخذت ٥١ مقرراً.
    En esta resolución, la Asamblea reconoció la importancia histórica del Estatuto y adoptó medidas con vistas al establecimiento y la entrada en funciones de la Corte. UN واعترفت الجمعية العامة في ذلك القرار باﻷهمية التاريخية للنظام اﻷساسي، واتخذت تدابير لانشاء المحكمة.
    En cumplimiento de dichas metas, el Gobierno formuló un Plan Nacional de Acción para los niños y adoptó una estrategia para su aplicación. UN وتنفيذا لتلك اﻷهداف، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية من أجل الطفل واعتمدت استراتيجية لتنفيذها.
    Este año, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental concluyó una parte importante de su trabajo y adoptó oficialmente su reglamento. UN ففي هذا العام، أكملت لجنة حدود الجرف القاري جانبا هاما من العمل واعتمدت رسميا نظامها الداخلي.
    Se presentó, debatió y adoptó en el Primer Foro Nacional una propuesta de formalización de un grupo consultivo de donantes. UN وقد طُرح الاقتراح الداعي الى تشكيل مجموعة استشارية للمانحين وبُحث واعتمد في المحفل الوطني الأول.
    El Consejo determinó cuáles eran los temas intersectoriales y adoptó un planteamiento temático en el seguimiento de las principales conferencias en la década de 1990. UN وقد حدد المجلس المواضيع العامة المشتركة واعتمد نهجا مواضيعيا لمتابعة المؤتمرات الرئيسية في حقبة التسعينات.
    y adoptó resoluciones que dejaron huella y resolvió conflictos de gran envergadura. UN واعتمد مجلس الأمن قرارات بارزة، وسوّى صراعات رئيسية.
    El gran líder camarada Kim Il Sung propuso los tres principios de reunificación nacional y adoptó medidas prácticas para su aplicación. UN قدم القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني واتخذ تدابير عملية لتحقيقها:
    El capítulo I contiene los resultados del examen, que la Junta aprobó y adoptó. UN ويتضمن الفرع اﻷول نتائج الاستعراض حسبما أقرها واعتمدها المجلس.
    Albania ultimó y adoptó su marco de vigilancia y evaluación a principios de 2009. UN ووضعت ألبانيا إطارها الخاص بالرصد والتقييم في صورته النهائية واعتمدته في أوائل عام 2009.
    2. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes abordó esta cuestión y adoptó su decisión RC-1/10. UN 2 - تناول مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول هذا الموضوع حيث اعتمد مقرر اتفاقية روتردام - 10/1.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria intervino en numerosos casos de denuncias de detención arbitraria durante 1996 y adoptó varias decisiones acerca de la arbitrariedad de determinados casos. UN ٤٩ - كان الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي يتدخل في كثير من حالات الاحتجاز التعسفي خلال عام ١٩٩٦ كما اتخذ العديد من القرارات بشأن الطابع التعسفي لحالات معينة.
    El Foro Nacional debatió y adoptó este marco institucional, así como medidas encaminadas a fortalecer las instituciones existentes y las nuevas estructuras en los niveles local y nacional. UN وقد بحث المحفل الوطني أمر هذا الإطار المؤسسي واعتمده كما اعتمد تدابير لتقوية المؤسسات الحالية واقامة هياكل جديدة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Fue a Suiza y adoptó estas dos paletas de leche descremada. Open Subtitles ذهب الى سويسرا، وتبنى هذين الدسمين اكلي الحليب والمثلجات
    Además, aprobó tres resoluciones y adoptó una decisión que han de señalarse a la atención del Consejo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمــدت اللجنــة ثلاثــة قرارات ومقررا واحدا سيوجه انتباه المجلس إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus