En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: | UN | ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
15. La Subcomisión aprobó las resoluciones 1996/1 a 1996/39 y adoptó 21 decisiones. | UN | ٥١- واعتمدت اللجنة الفرعية القرارات ٦٩٩١/١ إلى ٦٩٩١/٩٣ واتخذت ١٢ مقررا. |
Además, estudió 36 comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional y adoptó 23 decisiones finales, 11 de las cuales se referían a cuestiones de fondo. | UN | ونظرت أيضــا فــي ٣٦ رسالــة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت ٢٣ مقررا نهائيا منها ١١ مقررا نهائيا على أساس الوقائع. |
Côte d ' Ivoire ratificó los tratados internacionales de fiscalización de drogas y adoptó leyes y medidas para aplicarlos. | UN | ولقد صادق بلدها على المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات واعتمد قوانين واتخذ تدابير لتنفيذها. |
La Junta Ejecutiva examinó un promedio de 10 temas por período de sesiones y adoptó un total de 29 decisiones por consenso. | UN | ٢٠ - ونظر المجلس التنفيذي فيما متوسطه ١٠ بنود في الدورة الواحدة، واتخذ ما مجموعه ٢٩ مقررا بتوافق اﻵراء. |
4. La Subcomisión aprobó las resoluciones 1 a 43 y adoptó 19 decisiones. | UN | ٤- واعتمدت اللجنة الفرعية القرارات ١ إلى ٣٤ واتخذت ٩١ مقرراً. |
En sus dos períodos de sesiones, el Comité adoptó una decisión por la que declaraba inadmisible una comunicación y adoptó seis dictámenes en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | واتخذت اللجنة في الدورتين مقرراً أعلنت فيه عدم قبول بلاغ واحد واعتمدت ستة آراء بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
La Comisión ya examinó la primera parte, que trata de los cambios en el reglamento y adoptó una decisión al respecto. | UN | ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه. |
Durante las últimas semanas el Gobierno de la India dio muestras de conducta irresponsable y adoptó medidas deliberadas para seguir intensificando la tirantez en la región. | UN | لقد سلكت حكومة الهند في اﻷسابيع اﻷخيرة سلوكاً غير مسؤول واتخذت خطوات مدروسة لزيادة تصعيد التوتر في المنطقة. |
4. La Subcomisión aprobó las resoluciones 1 a 30 y adoptó 15 decisiones. | UN | ٤- واعتمدت اللجنة الفرعية القرارات ١ إلى ٠٣ واتخذت ٥١ مقرراً. |
En esta resolución, la Asamblea reconoció la importancia histórica del Estatuto y adoptó medidas con vistas al establecimiento y la entrada en funciones de la Corte. | UN | واعترفت الجمعية العامة في ذلك القرار باﻷهمية التاريخية للنظام اﻷساسي، واتخذت تدابير لانشاء المحكمة. |
En cumplimiento de dichas metas, el Gobierno formuló un Plan Nacional de Acción para los niños y adoptó una estrategia para su aplicación. | UN | وتنفيذا لتلك اﻷهداف، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية من أجل الطفل واعتمدت استراتيجية لتنفيذها. |
Este año, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental concluyó una parte importante de su trabajo y adoptó oficialmente su reglamento. | UN | ففي هذا العام، أكملت لجنة حدود الجرف القاري جانبا هاما من العمل واعتمدت رسميا نظامها الداخلي. |
Se presentó, debatió y adoptó en el Primer Foro Nacional una propuesta de formalización de un grupo consultivo de donantes. | UN | وقد طُرح الاقتراح الداعي الى تشكيل مجموعة استشارية للمانحين وبُحث واعتمد في المحفل الوطني الأول. |
El Consejo determinó cuáles eran los temas intersectoriales y adoptó un planteamiento temático en el seguimiento de las principales conferencias en la década de 1990. | UN | وقد حدد المجلس المواضيع العامة المشتركة واعتمد نهجا مواضيعيا لمتابعة المؤتمرات الرئيسية في حقبة التسعينات. |
y adoptó resoluciones que dejaron huella y resolvió conflictos de gran envergadura. | UN | واعتمد مجلس الأمن قرارات بارزة، وسوّى صراعات رئيسية. |
El gran líder camarada Kim Il Sung propuso los tres principios de reunificación nacional y adoptó medidas prácticas para su aplicación. | UN | قدم القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني واتخذ تدابير عملية لتحقيقها: |
El capítulo I contiene los resultados del examen, que la Junta aprobó y adoptó. | UN | ويتضمن الفرع اﻷول نتائج الاستعراض حسبما أقرها واعتمدها المجلس. |
Albania ultimó y adoptó su marco de vigilancia y evaluación a principios de 2009. | UN | ووضعت ألبانيا إطارها الخاص بالرصد والتقييم في صورته النهائية واعتمدته في أوائل عام 2009. |
2. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes abordó esta cuestión y adoptó su decisión RC-1/10. | UN | 2 - تناول مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول هذا الموضوع حيث اعتمد مقرر اتفاقية روتردام - 10/1. |
El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria intervino en numerosos casos de denuncias de detención arbitraria durante 1996 y adoptó varias decisiones acerca de la arbitrariedad de determinados casos. | UN | ٤٩ - كان الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي يتدخل في كثير من حالات الاحتجاز التعسفي خلال عام ١٩٩٦ كما اتخذ العديد من القرارات بشأن الطابع التعسفي لحالات معينة. |
El Foro Nacional debatió y adoptó este marco institucional, así como medidas encaminadas a fortalecer las instituciones existentes y las nuevas estructuras en los niveles local y nacional. | UN | وقد بحث المحفل الوطني أمر هذا الإطار المؤسسي واعتمده كما اعتمد تدابير لتقوية المؤسسات الحالية واقامة هياكل جديدة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Fue a Suiza y adoptó estas dos paletas de leche descremada. | Open Subtitles | ذهب الى سويسرا، وتبنى هذين الدسمين اكلي الحليب والمثلجات |
Además, aprobó tres resoluciones y adoptó una decisión que han de señalarse a la atención del Consejo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمــدت اللجنــة ثلاثــة قرارات ومقررا واحدا سيوجه انتباه المجلس إليهم. |