También debemos alentar a la sociedad civil y al sector privado a colaborar con nosotros en estas iniciativas. | UN | وعلينا أيضا أن نشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على أن يصبحا شريكين في هذه المبادرات. |
Además, los Estados Miembros y otros participantes subrayaron la necesidad de movilizar a la sociedad civil y al sector privado. | UN | وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
También se proponía ampliar su base de donantes para incluir a los nuevos países donantes y al sector privado. | UN | وكان الهدف من الاستراتيجية أيضا توسيع قاعدة مانحي الوكالة بحيث تشمل البلدان المانحة الجديدة والقطاع الخاص. |
Proporcionar a los gobiernos y al sector privado apoyo técnico de seguimiento para la preparación de estrategias de aplicación; | UN | :: تقديم دعم تقني على صعيد المتابعة إلى الحكومات والقطاع الخاص فيما يتصل بإعداد استراتيجيات التنفيذ؛ |
Exhortó asimismo a los gobiernos, a los organismos donantes y al sector privado a que contribuyesen al fondo fiduciario para el Decenio a fin de garantizar el éxito del Programa de Acción. | UN | وطُلب الى الحكومات، والوكالات المانحة والقطاع الخاص المساهمة في الصندوق الاستئماني للعقد لضمان نجاح تنفيذ خطة العمل. |
Se invitó a los Estados Miembros y al sector privado a que contribuyeran al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos. | UN | ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز. |
Será, pues, necesario hallar medios innovadores de financiación, por ejemplo, recurriendo a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado. | UN | فمن الضروري إيجاد وسائل تمويلية مبتكرة كاللجوء الى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Instaron a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que aportaran contribuciones. | UN | وحثوا المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على تقديم مساهمات. |
Estos exámenes brindarían la oportunidad de familiarizar a otros gobiernos y al sector privado con las condiciones y las medidas reguladoras de la inversión en un país determinado. | UN | وستكون هذه الاستعراضات بمثابة مناسبة لتعريف الحكومات اﻷخرى والقطاع الخاص ببيئة وسياسات الاستثمار في فرادى البلدان. |
A ese respecto, exhorta a los gobiernos y al sector privado a que establezcan asociaciones dentro de regiones concretas. | UN | وتدعو اللجنة، تحقيقا لهذه الغاية، إلى قيام شراكة، داخل مناطق معينة، بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Se invitará a participar a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado. | UN | وستدعى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى المشاركة. |
Se considera un instrumento para la buena gobernabilidad, que fortalece al gobierno, a la sociedad civil y al sector privado. | UN | وهي تعتبر أداة لضمان حُسن الإدارة العامة تعزز الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Debemos determinar la mejor forma de ayudar a los gobiernos, a la sociedad civil y al sector privado a que colaboren para alcanzar sus objetivos, que son también los nuestros. | UN | ويلزم أن نحدد أفضل الطرق التي يمكن أن نساعد بها الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على العمل معا لكفالة نجاح شبكات السياسات في تحقيق أهدافهم وأهدافنا. |
- Hacer hincapié en el papel que incumbía al estamento militar y al sector privado en la destrucción de existencias, dependiendo de las necesidades de cada país; | UN | :: تأكيد دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات، حسب ما تتطلبه احتياجات كل بلد على حدة؛ |
La realización de actividades voluntarias compete a los grupos cívicos y al sector privado. Sin embargo, los gobiernos pueden desempeñar un papel de facilitación y apoyo. | UN | والأنشطة التطوعية هي مجال عمل المجموعات المدنية والقطاع الخاص لكن يمكن للحكومات أن تؤدي دورا تيسيريا وداعما. |
Un préstamo sin intereses sería el método más adecuado de financiación, aunque también hay posibilidades de estimular a los Estados Miembros y al sector privado mundial a que hagan donaciones. | UN | وأنسب طريقة للتمويل هي الحصول على قرض بدون فائدة وفي الوقت نفسه تشجيع الدول الأعضاء والقطاع الخاص على تقديم التبرعات. |
Se exhorta a los gobiernos y al sector privado a que modifiquen las pautas no sostenibles de producción y consumo de mercancías, servicios y recursos naturales. | UN | ينبغي حث الحكومات والقطاع الخاص على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج واستهلاك السلع والخدمات والموارد الطبيعية. |
Se podrán constituir asociaciones, y se las deberá alentar a pedir ayuda, incluso bajo la forma de contribuciones en especie, a los organismos internacionales de financiación y al sector privado. | UN | ويمكن إقامة شراكات وينبغي تشجيعها على طلب الدعم، بما في ذلك مساهمات عينية، من وكالات التمويل الدولية والقطاع الخاص. |
Con todo, esas iniciativas son insuficientes para resolver el problema de los elevados costos de tránsito y transporte, y la SADC exhorta a la comunidad internacional y al sector privado a que presten su apoyo. | UN | بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد. |
Asimismo, se espera persuadir a los expatriados libaneses y al sector privado a que participen más activamente en la reconstrucción del Líbano. | UN | ويتوقع أيضا إقناع اللبنانيين المقيمين في الخارج وكذلك القطاع الخاص بالمشاركة على نحو أكمل في إعمار لبنان. |
Debería darse a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado todo el apoyo que necesitasen. | UN | وينبغي تقديم الدعم الذي تحتاج إليه المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
Chile ha adoptado un modelo que otorga al mercado y al sector privado un papel fundamental en su proyecto de desarrollo en un marco democrático y solidario. | UN | وقد اعتمدت شيلي نموذجا يعطي للسوق وللقطاع الخاص دورا رئيسيا في خططها الإنمائية في إطار من الديمقراطية والتضامن. |
El objetivo de esas reformas es permitir a la población rural y al sector privado participar activamente y de manera responsable. | UN | وتستهدف هذه الاصلاحات تمكين السكان الريفيين والقطاعات الخاصة من الظهور كشركاء مسؤولين بالكامل. |
La División debería detectar más sistemáticamente la manera en que su labor en la esfera de las inversiones y al sector privado influye a largo plazo en el desarrollo de los países beneficiarios del subprograma. | UN | وأن ترصد الشعبة بمزيد من الاتساق الأثر الإنمائي الطويل الأجل للعمل المرتبط بالاستثمار وبالقطاع الخاص لدى البلدان المستفيدة من البرنامج الفرعي 2 على المستوى البرنامجي؛ |
6. La petición a la secretaría del Decenio de que comunique los resultados de la Conferencia a los comités nacionales y centros de coordinación del Decenio, a las organizaciones no gubernamentales, a las asociaciones científicas y técnicas pertinentes y al sector privado. | UN | ٦ - يطلب من أمانة العقد أيضا ارسال نتائج المؤتمر الى اللجان الوطنية وجهات التنسيق المتعلقة بالعقد، والى المنظمات غير الحكومية والجمعيات العلمية والتقنية ذات الصلة، والى القطاع الخاص. |
82. También hay tendencia a transferir a los niveles provincial y local de gobierno y al sector privado la responsabilidad de los servicios relacionados con el agua. | UN | ٢٨ - هناك أيضا اتجاه لنقل مسؤولية الخدمات المتصلة بالمياه إلى المستويات اﻹقليمية والمحلية للحكومات، وإلى القطاع الخاص. |