"y aplicación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنفاذ
        
    • وتطبيق
        
    • وتطبيقه
        
    • وانفاذ
        
    • وفي تنفيذها
        
    • وعملية تنفيذها
        
    • وتنفيذ إدارة
        
    • وتنفيذ الاستراتيجية
        
    Preguntó cómo podrían adaptarse los servicios de policía a la creciente privatización de las funciones de seguridad y aplicación de la ley. UN وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون.
    Se propuso añadir una referencia a los derechos humanos y a las normas de las Naciones Unidas en materia de justicia penal y aplicación de la ley. UN وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين.
    Los sectores particularmente expuestos en casos de afluencia repentina en gran escala son: seguridad, abastecimiento de agua, saneamiento, medio ambiente, salud y aplicación de la ley. UN والقطاعات المعرضة للضرر بصورة خاصة في حالات التدفقات المفاجئة للاجئين على نطاق كبير تتضمن اﻷمن، والمياه، والمرافق الصحية، والبيئة، والصحة، وإنفاذ القانون.
    Cada Estado no debe tolerar la presión o intervención de ninguna índole en la interpretación y aplicación de la Ley Internacional de Derechos Humanos. UN لا يجوز لكل دولة أن تسمح بأي ضغط أو تدخل من القوى الخارجية، في تفسير وتطبيق القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    La secretaría del Decenio proporciona apoyo a proyectos de desarrollo y aplicación de la ciencia y la tecnología en la mitigación de los efectos de los desastres naturales. UN وتقدم أمانة العقد الدعم الى المشاريع لتطوير وتطبيق العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Este aumento se debió a un criterio más estricto de vigilancia y aplicación de la ley respecto a la prostitución. UN وتعزى الزيادة إلى اشتداد الرقابة وإنفاذ القانون في قطاع الدعارة.
    Suministro de información para fines de supervisión, cobro de impuestos y aplicación de la ley UN توفير المعلومات لأغراض الرصد وفرض الضرائب وإنفاذ القوانين
    El Ministerio de Justicia y aplicación de la Ley es responsable de la aplicación de la Convención, que se ha incorporado al derecho nacional. UN وأضافت أن وزارة العدل وإنفاذ القانون مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، التي أدمجت في القانون الوطني.
    Sin embargo, en la práctica, el Servicio de Cuarentena es el organismo operacional responsable de la administración, control y aplicación de la ley. UN غير أن دائرة الحجر الصحي هي، من الناحية العملية، الوكالة التنفيذية المسؤولة عن إدارة ورصد وإنفاذ ذلك القانون.
    Ese planteamiento quedó patente en la manera en que nuestros servicios de seguridad y aplicación de la ley combatieron el terrorismo a mediados del decenio de 1990 dentro de nuestro territorio. UN وكان هذا النهج جليا في الأسلوب الذي استخدمته دوائر الأمن وإنفاذ القانون في جنوب أفريقيا في محاربة الإرهاب الذي كان قائما على أراضينا في منتصف التسعينات.
    :: Seguridad de las fronteras, tráfico de armas y aplicación de la ley UN :: أمن الحدود والاتجار بالأسلحة وإنفاذ القانون
    Competencia en delitos económicos, penalización y aplicación de la ley. UN خبير في الجرائم الاقتصادية والتجريم وإنفاذ القانون أبتر إيتاي
    Experto en delitos económicos, criminalización y aplicación de la ley. UN خبرة في الجرائم الاقتصادية والتجريم وإنفاذ القوانين.
    Experto en criminalización y aplicación de la ley, así como en la cooperación nacional, incluida la cooperación con el sector privado. UN خبرة في المنع والتجريم وإنفاذ القوانين وفي التعاون الوطني، بما يشمل القطاع الخاص.
    Experto en criminalización y aplicación de la ley, así como en la cooperación nacional e internacional. UN خبرة في التجريم وإنفاذ القوانين، فضلاً عن التعاون الوطني والدولي. تين
    Experto en recuperación de activos, criminalización y aplicación de la ley. UN خبير في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القانون غوفها
    Investigador Principal y Superior; conocimientos especializados en materia de penalización y aplicación de la ley UN محقِّق رئيسي ومحقق أقدم؛ لديه خبرة في التجريم وإنفاذ القوانين تشوْيب
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales UN استخدام وتطبيق اعلان مبادىء العدل اﻷساسية المتعلقة
    Prepara estudios analíticos sobre la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento provisional del Consejo de Seguridad; UN يعد الدراسات التحليلية بشأن تفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن؛
    Tras la reestructuración de la Comisión, todas sus divisiones tienen como parte de sus responsabilidades la promoción y aplicación de la CTPD. UN وأدت إعادة تشكيل هذه اللجنة الى جعل مسألة النهوض بهذا التعاون وتطبيقه من مسؤولية جميع الشُعب.
    1. Actualmente la Sra. Verville es Asesora Principal de la Oficina de Asuntos Internacionales de Narcóticos y aplicación de la Ley, en la que ha desempeñado ese cargo desde 2000 y el de Subsecretaria de Estado Adjunta Encargada. UN 1- تعمل السيدة فيرفيل حاليا مستشارا أول في مكتب الشؤون الدولية للمخدرات وانفاذ القانون، حيث بدأت في 2000 العمل بهذه الصفة، وبصفتها نائب مساعد لوزير الخارجية بالنيابة.
    Mi Gobierno está decidido a desempeñar el papel que le corresponde en la entrada en vigor y aplicación de la Convención. UN وقد أثلج صدر الولايات المتحدة أن ٤٠ دولة قد صدقت على الاتفاقية حتى اﻵن، وحكومتي عازمة على القيام بدورها الصحيح في بدء سريان الاتفاقية وفي تنفيذها.
    respecto al liderazgo del proceso relativo a la estrategia y aplicación de la gestión del riesgo institucional 51 - 54 12 UN فيما يتعلق بقيادة استراتيجية إدارة المخاطر المؤسسية وعملية تنفيذها 51-54 15
    Los elementos de auditoría interna, en función de su capacidad, pueden desempañar una amplia variedad de funciones en la elaboración y aplicación de la GRI; no obstante, no pueden asumir la responsabilidad y la rendición de cuentas con respecto a la aplicación de la gestión del riesgo porque ésta es una obligación que incumbe a la administración. UN ويمكن لهذه الوحدات، وفقاً لقدراتها، أن تؤدي مجموعة واسعة من الأدوار في تهيئة وتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، إلا أنها لا تستطيع تحمل المسؤولية والخضوع للمساءلة عن تنفيذ إدارة المخاطر، لأن هذا من واجب الإدارة.
    En la elaboración y aplicación de la estrategia nacional relativa al derecho a la alimentación es indispensable la participación informada de la población. UN وعند وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء، لا بد من المشاركة المستنيرة للناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus