"y campamentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومخيمات
        
    • ومعسكرات
        
    • والمعسكرات
        
    • وفي مخيمات
        
    • وفي معسكرات
        
    El adiestramiento se lleva a cabo en diversas instituciones del Departamento de Defensa y campamentos de la FPNUL. UN ويجري التدريب في عدة مؤسسات تابعة لوزارة الدفاع ومخيمات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Con ministerios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano y de invierno. UN كذلك تم تنظيم رحلات كشافية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع وزارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية.
    :: 120 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito UN القيام بـ 120 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين، ومخيمات الإقامة المؤقتة
    También se organizaron, con el apoyo de la Autoridad, actividades deportivas y campamentos de invierno y verano para niños discapacitados y niños sin discapacidad. UN وبدعم من السلطة، جرى تنظيم أنشطة رياضية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال المعوقين واﻷصحاء.
    El batallón de infantería está desplegado en el campamento principal de Camp Kohr, con una compañía alojada en Al-Abdaly y campamentos de pelotones en los sectores meridional y central. UN وقد تم وزع كتيبة المشاة في معسكر رئيسي بمعسكر خور، ومعسكر سرية في العبدلي، ومعسكرات فصائل في القطاعين الجنوبي واﻷوسط.
    Con la Autoridad Palestina y las organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano e invierno para los niños. UN وتم أيضا تنظيم رحلات للكشافة ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية.
    Varios centros de rehabilitación comunitaria organizaron actividades deportivas y campamentos de verano e invierno tanto para los niños discapacitados como para los niños sin discapacidad. UN ونظمت مراكز كثيرة أنشطة رياضية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال المعوقين واﻷصحاء.
    En todos los casos, las FDI incursionaban también en las aldeas y campamentos de refugiados vecinos. UN وفي حالة كل مدينة، كانت القوات الإسرائيلية تدخل القرى ومخيمات اللاجئين المجاورة.
    El acuerdo incluye proyectos para el desarrollo de zonas rurales y campamentos de refugiados. UN ويشمل الاتفاق مشاريع لتنمية مناطق ريفية ومخيمات للاجئين.
    Se impusieron frecuentemente toques de queda en ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados, que afectaron a un promedio de 407.400 habitantes por mes. UN وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 400 407 من السكان في المتوسط شهريا.
    :: 100 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito UN :: إجراء 100 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين ومخيمات الإقامة المؤقتة
    Se impusieron toques de queda en ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados que afectaron a un promedio de 150.540 habitantes al mes. UN وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 540 150 من السكان في المتوسط شهريا.
    100 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito UN إجراء 100 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخلياً ومخيمات اللاجئين ومخيمات الإقامة المؤقتة
    Se deberá también asignar prioridad a las instituciones que prestan servicios a grupos vulnerables como escuelas, hospitales y campamentos de refugiados. UN وينبغي أيضاً إيلاء الأولوية للمؤسسات التي تقدم خدمات إلى الفئات الضعيفة كالمدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين.
    El Grupo ha visitado esa zona y visto vehículos y personal del JEM circulando abiertamente por ciudades, pueblos y campamentos de refugiados. UN وقد سافر الفريق إلى هذه المنطقة ورأى مركبات الحركة وأفرادها وهي تجوب علانية في البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين.
    Mientras escribo estas líneas, Israel lanza ataques aéreos indiscriminados contra barrios y campamentos de refugiados densamente poblados. UN وحتى أثناء كتابتي هذه الرسالة، تستهدف الغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية الأحياء السكنية ومخيمات اللاجئين المكتظة.
    Mejora de la policía de proximidad en localidades clave y campamentos de refugiados y desplazados internos UN تعزيز الخفارة في المجتمعات المحلية بالبلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين؛ ومواقع المشردين داخليا
    :: Establecimiento por el DIS de 19 despachos dedicados a las mujeres y los niños en localidades clave y campamentos de refugiados del este del Chad UN :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإنشاء 19 مكتبا للنساء والأطفال بالبلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين؛
    Modernización de la protección contra incendios para nuevos locales de oficinas necesarios y campamentos de las unidades especiales de policía UN تحسين أنظمة مكافحة الحرائق اللازمة لمبنى المكاتب الجديد ومعسكرات وحدات الشرطة الخاصة
    Modernización de la protección contra incendios para nuevos locales de oficinas necesarios y campamentos de las unidades especiales de policía UN تحسين أنظمة مكافحة الحرائق اللازمة لمبنى المكاتب الجديد ومعسكرات وحدات الشرطة الخاصة التي تم اقتناؤها مؤخرا
    - Reglamentación sobre albergues de verano y campamentos de verano para niños, Nº 160 de 1993; UN - لائحة بشأن البيوت الصيفية والمعسكرات الصيفية لﻷطفال، رقم ٠٦١ لعام ٣٩٩١؛
    La continuación de las operaciones militares israelíes en centros poblados y campamentos de refugiados palestinos ha puesto al Organismo en una situación muy difícil. UN وقد أصبحت الوكالة في وضع صعب نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية المستمرة في المراكز السكانية الفلسطينية وفي مخيمات اللاجئين.
    El batallón de infantería está desplegado en el campamento de Khor, con una compañía alojada en Al ' Abdali y campamentos de secciones en los sectores meridional y central. UN وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي واﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus