El adiestramiento se lleva a cabo en diversas instituciones del Departamento de Defensa y campamentos de la FPNUL. | UN | ويجري التدريب في عدة مؤسسات تابعة لوزارة الدفاع ومخيمات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Con ministerios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano y de invierno. | UN | كذلك تم تنظيم رحلات كشافية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع وزارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
:: 120 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | القيام بـ 120 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين، ومخيمات الإقامة المؤقتة |
También se organizaron, con el apoyo de la Autoridad, actividades deportivas y campamentos de invierno y verano para niños discapacitados y niños sin discapacidad. | UN | وبدعم من السلطة، جرى تنظيم أنشطة رياضية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال المعوقين واﻷصحاء. |
El batallón de infantería está desplegado en el campamento principal de Camp Kohr, con una compañía alojada en Al-Abdaly y campamentos de pelotones en los sectores meridional y central. | UN | وقد تم وزع كتيبة المشاة في معسكر رئيسي بمعسكر خور، ومعسكر سرية في العبدلي، ومعسكرات فصائل في القطاعين الجنوبي واﻷوسط. |
Con la Autoridad Palestina y las organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano e invierno para los niños. | UN | وتم أيضا تنظيم رحلات للكشافة ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
Varios centros de rehabilitación comunitaria organizaron actividades deportivas y campamentos de verano e invierno tanto para los niños discapacitados como para los niños sin discapacidad. | UN | ونظمت مراكز كثيرة أنشطة رياضية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال المعوقين واﻷصحاء. |
En todos los casos, las FDI incursionaban también en las aldeas y campamentos de refugiados vecinos. | UN | وفي حالة كل مدينة، كانت القوات الإسرائيلية تدخل القرى ومخيمات اللاجئين المجاورة. |
El acuerdo incluye proyectos para el desarrollo de zonas rurales y campamentos de refugiados. | UN | ويشمل الاتفاق مشاريع لتنمية مناطق ريفية ومخيمات للاجئين. |
Se impusieron frecuentemente toques de queda en ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados, que afectaron a un promedio de 407.400 habitantes por mes. | UN | وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 400 407 من السكان في المتوسط شهريا. |
:: 100 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | :: إجراء 100 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين ومخيمات الإقامة المؤقتة |
Se impusieron toques de queda en ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados que afectaron a un promedio de 150.540 habitantes al mes. | UN | وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 540 150 من السكان في المتوسط شهريا. |
100 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | إجراء 100 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخلياً ومخيمات اللاجئين ومخيمات الإقامة المؤقتة |
Se deberá también asignar prioridad a las instituciones que prestan servicios a grupos vulnerables como escuelas, hospitales y campamentos de refugiados. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الأولوية للمؤسسات التي تقدم خدمات إلى الفئات الضعيفة كالمدارس والمستشفيات ومخيمات اللاجئين. |
El Grupo ha visitado esa zona y visto vehículos y personal del JEM circulando abiertamente por ciudades, pueblos y campamentos de refugiados. | UN | وقد سافر الفريق إلى هذه المنطقة ورأى مركبات الحركة وأفرادها وهي تجوب علانية في البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين. |
Mientras escribo estas líneas, Israel lanza ataques aéreos indiscriminados contra barrios y campamentos de refugiados densamente poblados. | UN | وحتى أثناء كتابتي هذه الرسالة، تستهدف الغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية الأحياء السكنية ومخيمات اللاجئين المكتظة. |
Mejora de la policía de proximidad en localidades clave y campamentos de refugiados y desplazados internos | UN | تعزيز الخفارة في المجتمعات المحلية بالبلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين؛ ومواقع المشردين داخليا |
:: Establecimiento por el DIS de 19 despachos dedicados a las mujeres y los niños en localidades clave y campamentos de refugiados del este del Chad | UN | :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإنشاء 19 مكتبا للنساء والأطفال بالبلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين؛ |
Modernización de la protección contra incendios para nuevos locales de oficinas necesarios y campamentos de las unidades especiales de policía | UN | تحسين أنظمة مكافحة الحرائق اللازمة لمبنى المكاتب الجديد ومعسكرات وحدات الشرطة الخاصة |
Modernización de la protección contra incendios para nuevos locales de oficinas necesarios y campamentos de las unidades especiales de policía | UN | تحسين أنظمة مكافحة الحرائق اللازمة لمبنى المكاتب الجديد ومعسكرات وحدات الشرطة الخاصة التي تم اقتناؤها مؤخرا |
- Reglamentación sobre albergues de verano y campamentos de verano para niños, Nº 160 de 1993; | UN | - لائحة بشأن البيوت الصيفية والمعسكرات الصيفية لﻷطفال، رقم ٠٦١ لعام ٣٩٩١؛ |
La continuación de las operaciones militares israelíes en centros poblados y campamentos de refugiados palestinos ha puesto al Organismo en una situación muy difícil. | UN | وقد أصبحت الوكالة في وضع صعب نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية المستمرة في المراكز السكانية الفلسطينية وفي مخيمات اللاجئين. |
El batallón de infantería está desplegado en el campamento de Khor, con una compañía alojada en Al ' Abdali y campamentos de secciones en los sectores meridional y central. | UN | وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور وفي معسكر للسرايا في العبدلي وفي معسكرات للفصائل في القطاعين الجنوبي واﻷوسط. |