"y cartas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورسائل
        
    • والرسائل
        
    • ورسالة
        
    • والمواثيق
        
    • أو رسائل
        
    • وخطابات
        
    • وكتب
        
    • ورسائله
        
    • ورسائلها
        
    • و الرسائل
        
    • ومراسلات
        
    • وخرائطه
        
    • وترتيبات طلبات
        
    • و رسائل
        
    • والخطابات
        
    Presta apoyo automatizado para el cálculo de cuotas y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. UN يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم.
    Facilita la determinación de las cuentas por cobrar y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. UN يسهل إنشاء الذمم وإعداد الفواتيــر ورسائــل التعهدات ورسائل التقييم.
    En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول.
    Um, todas estas fotos y cartas... de todas estas personas que quieren un bebe. Open Subtitles وكم كبير من الصور والرسائل كُلّ هؤلاء الناسِ الذين يُريدُوا الأطفال الرُضَّع
    El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; UN وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي.
    Por el contrario, en 2005 la Junta de Auditores publicó 26 informes y cartas de gestión relacionadas con las operaciones sobre el terreno, es decir que hubo un aumento del 53% respecto del año anterior. UN وبالمقابل، أصدر مجلس مراجعي الحسابات سنة 2005 ما يصل إلى 26 تقريرا ورسالة متعلقة بالإدارة فيما يتصل بالعمليات الميدانية، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 53 في المائة على السنة السابقة.
    En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول.
    Se complace en observar que la Dependencia prepara notas y cartas confidenciales, lo que constituye un medio expedito de resolver cuestiones de menor importancia. UN وأعرب عن سروره ﻷن يرى أن الوحدة أصبحت تصدر مذكرات ورسائل سرية تتيح وسيلة فعالة لحل المشاكل الصغيرة.
    Ha presentado documentos y cartas a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra y al Comité de los Derechos del Niño. UN وقدمت ورقات ورسائل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى لجنة حقوق الطفل.
    En primer lugar, habían recibido amenazas de muerte y cartas anónimas en las que se les advertía que no notificasen su caso. UN أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات.
    La Dependencia puede preparar informes, notas y cartas confidenciales. UN ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية.
    La Dependencia puede preparar informes, notas y cartas confidenciales. UN ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية.
    La Dependencia puede preparar informes, notas y cartas confidenciales. UN ويجوز للوحدة أن تصدر تقارير ومذكرات ورسائل سرية.
    El contenido de sus informes, notas y cartas confidenciales se basará en un análisis independiente y objetivo; UN وتستند محتويات التقارير والمذكرات والرسائل السرية إلى تحليل مستقل وموضوعي.
    Esas amenazas y cartas van dirigidas a las víctimas, a sus familiares, a los médicos y a los defensores de los derechos humanos. UN وكانت هذه التهديدات والرسائل تستهدف الضحايا، وأسر الضحايا، والأطباء، والمدافعين عن حقوق الانسان.
    Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. UN أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم.
    Las notas y cartas confidenciales se presentan a los jefes ejecutivos para que les den el uso que crean conveniente. UN أما المذكرات والرسائل السرية فتوجه إلى الرؤساء التنفيذيين للتصرف فيها حسبما يتراءى لهم.
    196 notas y cartas con orientación para el DOMP o las misiones de mantenimiento de la paz UN 196 مذكرة ورسالة تتضمن توجيهات إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو بعثات حفظ السلام
    En nuestra opinión, la cooperación y coordinación en esta esfera entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales debe continuar, de conformidad con los respectivos mandatos y cartas de ambos órganos, con miras a fortalecer el apoyo de la comunidad internacional a Haití. UN ونرى أن التعاون والتنسيق في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يستمرا، وذلك امتثالا للولايات والمواثيق الخاصة بالهيئتين، بهدف تعزيز دعم المجتمع الدولي لهايتي.
    Parte de mi posteridad quizá desee ver pruebas del odioso abuso de mi carácter en periódicos, panfletos y cartas de los últimos 30 años. Open Subtitles البعض من أجيالي القادمة قد تتمنى برهان سوء الأستخدام المقرف سواء في الصحف أو الكراريس أو رسائل السنوات الـ 30 الماضية
    La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. UN ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وخطابات التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛
    La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. UN ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وكتب التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛
    La aplicación de las reformas en materia de derechos humanos que propone el Relator Especial en sus informes y cartas a las autoridades de Myanmar ayudaría a crear dicho entorno. UN وإن تنفيذ الإصلاحات في مجال حقوق الإنسان التي اقترحها في تقاريره ورسائله المقدمة إلى سلطات ميانمار كفيلة بخلق هذه البيئة.
    Objetivo de la Organización: mejorar la aplicación, utilización y seguimiento de los informes, notas y cartas de gestión de la Dependencia Común de Inspección UN هدف المنظمة: تحسين تنفيذ واستخدام ومتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة وملاحظاتها ورسائلها الإدارية
    Han aumentado recientemente las llamadas y cartas locas. Open Subtitles لقد إزداد عدد الإتصالات و الرسائل الجنونية مؤخرا
    La Oficina del Secretario cursó más de 300 notas verbales y cartas para solicitar la asistencia judicial y la cooperación de los Estados Miembros. UN حيث أرسل المكتب أكثر من 300 مذكرة شفوية ومراسلات أخرى لطلب المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء.
    La flota aérea propuesta constará de ocho helicópteros y 27 aviones con arreglo a contratos comerciales a largo plazo y cartas de asistencia. UN وسيتألف الأسطول من 8 طائرات مروحية و27 طائرة ثابتة الجناحين في إطار الترتيبات التجارية طويلة الأجل وترتيبات طلبات التوريد، وذلك على النحو التالي:
    Inspirado libremente en en las obras y cartas de Paul Claudel, las cartas de Camille Claudel, y los registros médicos de Camille Claudel. Open Subtitles مستلهم بتصرف من وحي أعمال و رسائل كتبها متبادلة بين بول كلوديل و كاميليا كلوديل , و كذلك فان الفيلم يعتمد على السجل الطبي الخاص كاميليا كلوديل
    Ahora me referiré a los acontecimientos que han tenido lugar en el Nilo Azul y en Kordofán del Sur. Hemos proporcionado al Consejo numerosos documentos y cartas, en los que se detallan las causas subyacentes de la violencia. La violencia consiste totalmente en la incitación por parte del Gobierno de Sudán del Sur. UN فيما يتصل بالتطورات التي شهدتها ولاية النيل الأزرق وجنوب كردفان، فقد أودعنا لدى مجلسكم الموقر العديد من المكاتبات والخطابات التي توضح بتفصيل واسهاب أسباب العنف ومسبباته التي تنحصر في أن جميعها يأتي بتحريض من حكومة الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus