"y convenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتفاقيات
        
    • واتفاقيات
        
    • والاتفاقات
        
    • واتفاقياتها
        
    • والمعاهدات
        
    • والمواثيق
        
    • والأعراف
        
    • أو الاتفاقيات
        
    • باﻻتفاقيات
        
    • أو اتفاقيات
        
    • واﻻتفاقيات المتعلقة
        
    • لﻻتفاقيات
        
    • من الاتفاقيات
        
    • والعهود
        
    • واﻻتفاقات التي
        
    Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. UN إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا.
    Colaboración con otros órganos y convenciones internacionales UN التعاون مع الهيئات والاتفاقيات الدولية الأخرى
    Los tratados y convenciones no forman parte automáticamente de la legislación interna. UN فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية.
    Otras convenciones de derechos humanos y convenciones conexas de las Naciones Unidas UN اتفاقيات أخرى متعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة
    El Gobierno dominicano ha venido suscribiendo todas las resoluciones, acuerdos y convenciones contra el terrorismo. UN وقد وقعت الحكومة الدومينيكية على جميع القرارات والاتفاقات والاتفاقيات الرامية الى مكافحة الإرهاب.
    Esta declaración vale también para otros tratados y convenciones internacionales en que es parte la República de Moldova. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    En materia de extradición, Rwanda ha suscrito los acuerdos y convenciones siguientes: UN وفي مجال تسليم المجرمين، وقعت رواندا على المعاهدات والاتفاقيات التالية:
    Para la redacción de ese proyecto se toman como base los pactos y convenciones internacionales que Camboya ha ratificado. UN وقد وضع مشروع القانون الجنائي هذا على أساس العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها كمبوديا.
    Por cierto, varios de los principios contenidos en las reglas y normas existentes han sido incorporados en esos tratados y convenciones. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    El artículo XV es actualmente una disposición estándar en los tratados y convenciones multilaterales. UN المادة الخامسة عشرة تمثل الآن حكماً نموذجياً في المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    Ratificación de tratados, pactos y convenciones internacionales UN التصديق على المعاهدات والمواثيق والاتفاقيات الدولية
    y las siguientes declaraciones y convenciones y convenios internacionales ratificados sobre derechos humanos: UN واستنادا إلى الإعلانات والاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان المصادق عليها:
    Los Estados Unidos han asumido numerosos compromisos en virtud de varios tratados y convenciones internacionales sobre la no proliferación. UN أخذت الولايات المتحدة على نفسها التزامات عديدة في إطار عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية لمنع الانتشار.
    La adhesión universal a los más nobles ideales de los derechos humanos no se puede basar solamente en resoluciones y convenciones. UN إن التمسك العالمي بمبادئ حقوق اﻹنسان السامية لا يمكن أن يجـــد مراسيـــه في القرارات والاتفاقيات وحدها.
    En el terreno ecológico hemos cumplido la etapa de formulación de normas y convenciones internacionales. UN ولقد أكملنا، في الميدان الايكولوجي، مرحلة صياغة اﻷحكام والاتفاقيات الدولية.
    Esto condujo a la aparición de referencias cada vez más frecuentes al principio en acuerdos y convenciones internacionales, a menudo acompañadas de análisis limitados de sus consecuencias prácticas. UN وقد أدى هذا الى اﻹكثار على نحو متدرج من اﻹشارة الى هذا المبدأ في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية، مع الاضطلاع غالبا بتحليل محدود ﻵثاره العملية.
    Las Naciones Unidas presentan ventajas claras e intrínsecas como foro para alcanzar acuerdos internacionales y aprobar tratados y convenciones de alcance mundial. UN وتتمتع اﻷمم المتحدة بميزات واضحة ومتأصلة بوصفها محفلا للتوصل إلى اتفاقات دولية وإقرار معاهدات واتفاقيات ذات نطاق عالمي.
    Así parece constar en varias cartas y convenciones. UN ويبدو أن فصولا كثيرة واتفاقيات كثيرة عبرت عن هذا اﻷمر.
    Israel tiene el deber de acatar esta solicitud de conformidad con los tratados y convenciones internacionales pertinentes. UN إن على اسرائيل واجب تلبية هذا الطلب وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Siria adhirió a todas las resoluciones y convenciones de las Naciones Unidas relativas al desarme y en ese contexto adhirió al TNP, que firmamos en 1968. UN لقد التزمت سوريا بقرارات اﻷمم المتحدة واتفاقياتها المتعلقة بنزع السلاح، وفي مقدمتها معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي وقعت عليها عام ١٩٦٨.
    Todo esto demuestra que Israel ha rechazado todos los acuerdos y convenciones que ha concertado con el lado palestino. La comunidad internacional se encuentra en una situación difícil como resultado de las políticas extremas del Gobierno de Israel. UN كل ذلك يعني أن اسرائيل قد تنصلت فعلا من كل الاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها مع الجانب الفلسطيني وسيجد المجتمع الدولي نفسه أمام وضع خطير للغاية من جراء السياسة المتطرفة التي تتبعها حكومة اسرائيل.
    Esas decisiones se expresan en forma de normas y convenciones sociales, el acceso a los recursos y las maneras de percibir el mercado. UN وتُعالج هذه القرارات من خلال القواعد والأعراف الاجتماعية، ومن خلال إمكانية الوصول إلى الموارد، ومن خلال التصورات السائدة عن السوق.
    La jurisdicción de la Corte abarca todos los casos que le someten las partes y todos los asuntos contemplados especialmente en la Carta o en los tratados y convenciones en vigor. UN وتشمل ولاية المحكمة جميع القضايا التي تحال إليها من اﻷطراف وجميع المسائل التي ينص عليها بوجه خاص الميثاق أو المعاهدات أو الاتفاقيات السارية المفعول.
    Por otra parte, el Congo ha suscrito diferentes declaraciones, cartas y convenciones internacionales que atañen a problemas de salud, como por ejemplo las relativas a la atención primaria de la salud, y se ha adherido a la Iniciativa de Bamako. UN وإلى جانب ذلك، انضمت إلى إعلانات ومواثيق أو اتفاقيات دولية مختلفة بشأن مشكلات الصحة من بينها ما يتعلق برعاية الصحة الأولية وانضمت إلى مبادرة باماكو.
    1.5 Islandia está obligada a respetar los siguientes convenios y convenciones internacionales relacionados con el terrorismo y las actividades terroristas: UN أيسلندا ملزمة بما يلي من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب والأنشطة الإرهابية:
    Ha firmado y ratificado numerosos tratados, pactos y convenciones internacionales y regionales o se ha adherido a ellos. UN ووقَّع أو صدَّق على عدد من المعاهدات والعهود والاتفاقيات الدولية والإقليمية أو انضم إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus