"y cooperación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعاون مع
        
    • وتعاونها مع
        
    • وتعاون مع
        
    • والتعاون معها
        
    • وتعاونه مع
        
    • والتعاونية مع
        
    • وتعاوننا مع
        
    • وتعاونها معه
        
    • والتعاون معه
        
    • وتعاون وثيق مع
        
    • وتعاونها بفعالية مع
        
    • والتعاون بشكل وثيق مع
        
    Tenemos la convicción de que la seguridad depende mucho más de la amistad y cooperación con nuestros vecinos que de los gastos en armamentos. UN ونحن على اقتناع بأن اﻷمــن يعتمــد علــى الصداقــة والتعاون مع جيراننا أكثر بكثير مما يعتمد على ما ننفقه على اﻷسلحة.
    ii) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN `2 ' التشاور والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    i) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة:
    ii) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas: UN ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Al respecto, el Comité Especial tiene la intención de mejorar y fortalecer su diálogo y cooperación con las Potencias administradoras. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة باﻹدارة.
    La experta considera, además, que las ciudades del Norte deben crear programas de hermandad y cooperación con las ciudades del Sur. UN وقد رأت الخبيرة المستقلة أنه ينبغي لمدن الشمال أن تقوم أيضاً بوضع برامج توأمة وتعاون مع مدن الجنوب.
    Informes internacionales y cooperación con organismos internacionales UN التقارير الدولية والتعاون مع المنظمات الدولية
    :: Participación de los representantes indígenas; interacción y cooperación con los sistemas de gobernanza indígenas UN :: إشراك ممثلي الشعوب الأصلية؛ والتواصل والتعاون مع نظم الحكم الخاصة بالشعوب الأصلية
    Oficinas regionales y cooperación con otras entidades UN المكاتب الإقليمية والتعاون مع الكيانات الأخرى
    Enlace y cooperación con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que realizan actividades en la esfera del medio ambiente. UN الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة.
    Coordinación y cooperación con organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: informe del Director Ejecutivo UN التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير المدير التنفيذي
    Hemos sido y somos una nación dedicada a ampliar y profundizar los lazos de amistad y cooperación con todos los pueblos de la Tierra. UN لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم.
    Además, están decididos a seguir estudiando la forma de mejorar la metodología, la eficiencia y la credibilidad de la labor realizada, en consulta y cooperación con todos los interesados. UN وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين.
    Además, todos los países de Europa central, con excepción de Albania, han firmado acuerdos de comercio y cooperación con la Comunidad Europea. UN وفضلا عن ذلك، وقﱠعت جميع دول أوروبا الوسطى باستثناء ألبانيا على اتفاقات للتجارة والتعاون مع الجماعة اﻷوروبية.
    Enlace y cooperación con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que realizan actividades en la esfera del medio ambiente. UN الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة.
    Enlace y cooperación con Jordania y Egipto UN المادة السادسة عشرة الارتباط والتعاون مع اﻷردن ومصر
    Mi país mantiene lazos especiales de amistad y cooperación con los países del Magreb y trata de contribuir de forma práctica a la superación de los problemas existentes en este área de interés prioritario para España. UN إن بلادي تربطها أواصر خاصة من الصداقة والتعاون مع بلدان المغرب وهي تحاول جاهدة تقديم مساهمة عملية في التغلب على المشكلات القائمة في تلك المنطقة، التي تحظى بأولوية كبرى لدى اسبانيا.
    En todos estos esfuerzos en pro de la paz hemos acogido con beneplácito las consultas y cooperación con todos los Estados interesados y las organizaciones internacionales para contener esas crisis y prevenir o mitigar sus desastrosas consecuencias humanitarias. UN وفي كل جهود صنع السلم هذه رحبنا بالتشاور والتعاون مع جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر من أجل احتواء هذه اﻷزمات ومنع العواقب اﻹنسانية المأسوية التي تترتب عليها أو التخفيف من حدتها.
    Queremos subrayar el hecho de que en el informe se reconoce que las consultas y cooperación con las poblaciones indígenas debe ser un principio rector. UN ونريد أن نبرز أن التقريـــــر يعترف بأن التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين يجب أن يكونا مبدأ توجيهيا.
    Al respecto, el Comité Especial tiene la intención de mejorar y fortalecer su diálogo y cooperación con las Potencias administradoras. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الخاصة تحسين وتعزيز حوارها وتعاونها مع الدول القائمة باﻹدارة.
    El sueño más grande de toda madre y padre es un Israel que viva en armonía y cooperación con sus vecinos árabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN عقد مشاورات مع مسؤولي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والتعاون معها
    Durante siete años se le ha prometido al Iraq, por unos o por otros, que su paciencia, resistencia y cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comisión Especial conducirían al levantamiento del embargo. UN من هذا الطرف أو ذاك.. بأن صبره.. وتحمله.. وتعاونه مع الوكالة واللجنة الخاصة سيؤدي إلى رفع الحصار..
    Apoyamos al Afganistán al comprometerse activamente con el desarrollo económico y la reconstrucción nacional y al trabajar para desarrollar relaciones de amistad y cooperación con otros países, sobre todo los países de la región. UN ونؤيد التزام أفغانستان بالعمل بصورة نشطة في مجالي التنمية الاقتصادية والتعمير الوطني، جنباً إلى جنب مع تطوير العلاقات الودية والتعاونية مع الدول الأخرى، وخصوصاً مع البلدان النامية في المنطقة.
    Asignamos gran importancia a la promoción de nuestras relaciones y cooperación con el continente africano. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على استمرار علاقتنا وتعاوننا مع القارة الأفريقية.
    Agradezco a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África Central, incluidos los jefes de las operaciones de paz, las oficinas regionales, los equipos en los países y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, por su apoyo y cooperación con la UNOCA. UN وأتوجه بالشكر إلى مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمكاتب الإقليمية والأفرقة القُطرية والكيانات الأخرى ذات الصلة، على دعمها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونها معه.
    Pleno apoyo y cooperación con el Consejo de Derechos Humanos UN تقديم الدعم الكامل لمجلس حقوق الإنسان والتعاون معه
    Esa actividad se llevaría a cabo en estrecha coordinación y cooperación con la Reunión Interinstitucional sobre actividades en el espacio ultraterrestre. UN وأردف قائلا إن هذا العمل سينفذ بتنسيق لصيق وتعاون وثيق مع الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء.
    96. En este contexto se plantearon también otras cuestiones, como la multiplicidad de CER, la superposición de las zonas que atendían, que no siempre coincidían con las cinco subregiones geográficas de África, y limitada capacidad de recursos de muchas CER, todo lo cual obstaculizaba su funcionamiento, así como su interacción y cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. UN 96 - وأثيرت قضايا أخرى في هذا الصدد مثل تعدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتداخل العضوية فيها وهو ما لا يتفق دائماً مع المناطق دون الإقليمية الجغرافية الخمس في أفريقيا()، ومحدودية قدرات وموارد كثير من الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعتبر عوائق لسير عملها وتفاعلها وتعاونها بفعالية مع منظومة الأمم المتحدة.
    Respecto de la descentralización de sus actividades, la ONUDI debería expandir gradualmente su presencia sobre el terreno dentro de los límites presupuestarios existentes y en estrecha consulta y cooperación con los Estados Miembros. UN وتناول بعد ذلك مسألة تحقيق اللامركزية لأنشطة اليونيدو، وقال إنه ينبغي أن توسع المنظمة نطاق وجودها الميداني من خلال نهج تدريجي، في حدود الموارد الحالية للميزانية وبالتشاور والتعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus