"y del plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخطة
        
    • والخطة
        
    • وبخطة
        
    • ولخطة
        
    • وفي خطة
        
    • وإلى خطة
        
    • وللخطة
        
    • وبأهمية خطة
        
    Resultado en 2009: Redacción inicial del marco y del Plan de acción UN الأداء الفعلي لعام 2009: وضع الصيغة الأولية للإطار وخطة العمل
    Tailandia reafirma su compromiso para con los derechos humanos y para con el respeto a los mismos, tal como surge de la mencionada Declaración y del Plan de Acción. UN وتؤكد تايلند من جديد التزامها بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية واحترامها لها، كما تحددت في إعلان فيينا وخطة العمل.
    En el anexo I figuran el texto del proyecto y del Plan de despliegue propuesto. UN وترد نسخة مرفقة من هذا المشروع وخطة الوزع المقترحة بوصفها المرفق اﻷول.
    Ni siquiera las partes del proyecto de presupuesto por programas y del Plan de mediano plazo, que correspondían a la esfera de competencia del Consejo, eran objeto de un examen significativo. UN وحتى أجزاء الميزانية البرنامجية المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجـل، التي تدخـل في اختصاص المجلس، لا تكون موضـع نظر جاد.
    Esta interpretación va evidentemente más allá de las exposiciones del Acuerdo General de Paz y del Plan operacional de la ONUMOZ. UN ومن الواضح أن هذا التفسير يتجاوز أحكام اتفاق السلم العام والخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Esas cuestiones constituirán un importante componente de la declaración de principios y del Plan de acción mundial que se aprobará en Hábitat II. UN وستشكل هذه المسائل عنصرا هاما في إعلان المبادئ وخطة العمل العالمية اللذين سيعتمدهما الموئل الثاني.
    Seguimiento de la Declaración Política y del Plan de Acción General de Nápoles contra la Delincuencia Transnacional Organizada UN متابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del Plan de establecer una Comisión para la unidad y la igualdad racial, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    De hecho, la aplicación del proyecto de presupuesto y del Plan de reforma no será posible si la Organización no recupera la solvencia. UN وفي الواقع، لا يمكن تنفيذ اقتراحات الميزانية وخطة اﻹصلاح ما لم تعاد الملاءة المالية للمنظمة.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del Plan de establecer una Comisión para la unidad y la igualdad racial, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del Plan de establecer una Comisión para la unidad y la igualdad racial, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del Plan de establecer una Comisión para la unidad y la igualdad racial, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    La aprobación de la Declaración de Lisboa y del Plan de Acción de Braga para la juventud constituyen también un paso en la buena dirección. UN كما يمثل اعتماد إعلان لشبونة وخطة عمل براغا للشباب خطوة في الاتجاه السليم.
    En virtud de la tercera etapa y del Plan de mejora de la distribución, la meta es llegar a un nivel de 300 granjas reactivadas. UN وبموجب المرحلة الثالثة وخطة التوزيع المعززة، من المقرر أن يصل الهدف إلى مستوى ٣٠٠ مزرعة معاد تشغيلها.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del Plan de establecer una Comisión para la unidad y la igualdad racial, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    La República de Palau se ha responsabilizado de sus bosques a través de la Ley forestal nacional y del Plan de gestión de los manglares. UN إن جمهورية بالاو تضطلع بمسؤولية الحفاظ على غاباتها من خلال القانون الوطني للغابات وخطة إدارة أشجار المنغروف.
    Esta mejora es resultado, en particular, de la ejecución de los diferentes programas de salud y del Plan nacional de cobertura sanitaria. UN وكان هذا التحسن نتيجة لأمور عدة خاصة تنفيذ مختلف برامج الصحة والخطة الوطنية للتغطية الصحية.
    Proceso para el desarrollo de las actividades iniciales y del Plan amplio UN عملية وضع الأنشطة الاستهلالية والخطة الشاملة
    Ha finalizado el diseño del campamento para 200 personas y del Plan de aplicación quinquenal del establecimiento de módulos. UN 39 - وقد أُنجز تصميم المخيم الذي يسع 200 شخص والخطة الخماسية لتنفيذ إنشاء الوحدات النموذجية.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del Plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    No dudan en calumniar a la República Federativa de Yugoslavia con sus declaraciones absurdas, en un intento por ocultar sus repetidas violaciones de las decisiones del Consejo de Seguridad y del Plan de paz. UN وهم لا يترددون في ادانة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من خلال بياناتهم البغيضة في محاولة منهم لاخفاء انتهاكاتهم المتكررة لقرارات مجلس اﻷمن ولخطة السلام.
    Se formularon preguntas sobre cómo las Naciones Unidas prestaban servicios de asesoramiento a los Gobiernos y por qué se mencionaban específicamente algunos de los sectores del Programa 21 y del Plan de Aplicación de Johannesburgo pero no otros. UN وأثيرت أسئلة حول الكيفية التي تقدم بها الأمم المتحدة الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ولماذا ورد ذكر خاص لبعض القطاعات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دون غيرها.
    La Comisión recomienda que no se apruebe el puesto de oficial del centro mixto de análisis de la misión (P-4), en vista del momento en que se hace esta propuesta y del Plan de repatriar al personal sustantivo para fines de julio de 2008. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على وظيفة موظف خلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة من الرتبة ف - 4، نظرا إلى توقيت الاقتراح وإلى خطة إعادة الموظفين الفنيين إلى أوطانهم بحلول نهاية تموز/يوليه 2008.
    En segundo lugar, creemos que es necesaria una interacción más fluida y permanente por parte de los distintos estamentos de la Secretaría con los Estados Miembros sobre las actividades y planes de trabajo que lleva a cabo en la aplicación concreta del presupuesto y del Plan de mediano plazo. UN ثانيا، نرى أن من المهم وجود تفاعل متواصل وأكثر مرونة بين شتى فئات موظفي الأمانة العامة والدول الأعضاء حول الأنشطة وخطط العمل الجاري القيام بها في إطار التنفيذ المحدد للميزانية وللخطة متوسطة الأجل.
    como instrumento valioso para mejorar la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, reconociendo además que el Código no constituye un instrumento jurídicamente vinculante, y del Plan de Acción revisado del Organismo Internacional de Energía Atómica relativo a la seguridad tecnológica y física de las fuentes de radiación y de su Plan de seguridad física nuclear para 2006-2009 UN ) باعتبارها صكا قيما يرمي إلى تعزيز سلامة المصادر المشعة وأمنها، مع الإقرار بأن المدونة ليست صكا ملزما قانونا، وبأهمية خطة العمل المنقحة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل سلامة المصادر المشعة وأمنها() وخطتها للأمن النووي للفترة 2006-2009(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus