"y durante el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخلال
        
    • وحتى
        
    • وطوال
        
    • وأثناء
        
    • وفي أثناء
        
    • وطيلة
        
    • وأثناءه
        
    • وأن يستعرض أثناء
        
    • والانخراط
        
    • و من خلال
        
    • وأثنائها
        
    • وللفترة
        
    • وفي أثنائها
        
    En el segundo semestre de 1997 y durante el año en curso se han intensificado los esfuerzos para lograr una coordinación más eficaz de las actividades. UN ويتواصل بذل المزيد من الجهود منذ النصف اﻷخير من عام ٧٩٩١ وخلال العام الحالي من أجل تنسيق اﻷنشطة على نحو أكثر فعالية.
    Además, ha hecho esfuerzos para garantizar servicios médicos adecuados cuando se requieran primeros auxilios y durante el traslado de los pacientes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت الحكومة جهوداً لضمان توفير الخدمات الطبية الملائمة في مواقع الاسعاف اﻷولي وخلال نقل المرضـــى.
    28. Esas medidas tienen por finalidad lograr que desde el momento de su detención y durante el proceso, conozcan con exactitud los motivos de ésta, su situación jurídica, así como sus derechos y puedan recibir asesoría profesional y en el caso de los extranjeros, apoyo de su representación diplomática. UN ٨٢- والغرض من التدابير المبينة أعلاه هو أن يحرص، منذ بداية الدعوى وحتى نهايتها، على ابلاغ المتهمين بدقة، بأسباب القاء القبض عليهم، وبمركزهم أمام العدالة، وبحقوقهم على تمكينهم من الاستعانة بمحام، وفي حالة اﻷجانب، على أن يستعينوا ببعثة بلدهم الدبلوماسية.
    La agilización de esos instrumentos y procesos permitirá a la División de Tecnología de la Información gestionar mejor la infraestructura y los sistemas de tecnología de la información del UNICEF y dependerá de la disponibilidad de fondos en 1999 y durante el próximo bienio. UN ٠٨ - وإن اﻹسراع في استخدام هذه اﻷدوات والعمليات سيمكﱢن شعبة تكنولوجيا المعلومات من إدارة الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات التابعة لليونيسيف وشبكاتها إدارة أفضل، ويعتمد ذلك على مدى توفر اﻷموال في عام ٩٩٩١ وحتى فترة السنتين المقبلة. ثامنا - التعاون بين الوكالات
    Las consultas con el público y los grupos interesados continuarán mientras el proyecto de ley pasa por las tres lecturas en la legislatura de Ontario y durante el proceso de elaboración de reglamentaciones. UN واستمرت مشاورة الجمهور وذوي المصلحة حينما اجتاز التشريع ثلاث قراءات في المجلس التشريعي ﻷونتاريو وطوال صياغة اللوائح.
    Además, en la Ley de Igualdad de Remuneración se prohíbe la discriminación contra la mujer en el momento de la contratación y durante el empleo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قانون تساوي الأجور يحظر التمييز ضد المرأة عند تعيينها وطوال فترة عملها.
    Me fascinaba cómo se movía su cuerpo... antes y durante el orgasmo. Open Subtitles لقد سحرت بكيفية تحرك جسدها . قبل وأثناء هزة جماع.
    En ese sentido y durante el mismo mes, se celebró en Sudáfrica una reunión de oficiales militares de los dos países. UN وفي إطار هذا النسق من التفكير وخلال نفس الشهر، انعقد اجتماع بين المسؤولين العسكريين بالبلدين في جنوب إفريقيا.
    Sigue un modelo establecido en el siglo XIX respecto del arbitraje y durante el siglo XX respecto de la Corte Internacional de Justicia. UN فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية.
    Acogemos, por lo tanto, con satisfacción la propuesta de que el Presidente de la Conferencia celebre consultas ahora y durante el receso para elaborar un nuevo programa sustantivo de trabajo de la Conferencia. UN ولذلك نرحب بالاقتراح الداعي إلى أن يجري رئيس مؤتمر نزع السلاح مشاورات اﻵن وخلال الفترة فيما بين الدورات بغية إعداد جدول أعمال موضوعي جديد لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Han autorizado solamente a sus abogados a que adopten todas las medidas prácticas necesarias antes y durante el juicio. UN إن المشتبه فيهما لم يفوضا غير محاميهما فيما يتعلق أو يتصل بهما من ترتيبات تسبق المحاكمة وخلال المحاكمـــــة.
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001 y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para beneficio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، ستعقد رئاسة مجلس الأمن إحاطات إعلامية غير رسمية يوميا بشأن العمل الحالي للمجلس لصالح الدول الأعضاء بالأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001 y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، ستقدم رئاسة مجلس الأمن يوميا، للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس إحاطات إعلامية بشأن أعمال المجلس في الوقت الراهن، وذلك باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001, y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، ستقدم رئاسة مجلس الأمن يوميا، للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس إحاطات إعلامية بشأن أعمال المجلس في الوقت الراهن، وذلك باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001 y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، سيقدم رئيس مجلس الأمن يوميا، للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس إحاطات إعلامية غير رسمية بشأن أعمال المجلس في الوقت الراهن، وذلك باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    y durante el tiempo que trabajes para mi seremos amigos Open Subtitles وطوال ما انتِ تعملين عندي, وطوال ما نحن اصدقاء,
    Le garantizamos el pleno apoyo de la delegación de Singapur y le ofrecemos nuestra asistencia, de ser necesaria, en la conducción de los asuntos del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea y durante el desempeño de su mandato. UN وأود أن أؤكد له دعــم وفد سنغافورة التام وأن بوسعه أن يدعونا إلى تقديم أية مساعدة قد يطلبها في ممارسته لشؤون الدورة الحاديــة والخمسين للجمعية وطوال مدة رئاسته.
    En su examen de los derechos en la primera infancia, el Comité desea incluir a todos los niños pequeños: al nacer y durante el primer año de vida, durante los años preescolares y en la transición hasta la escolarización. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    101. A continuación se subrayan las medidas que deben adoptarse antes y durante el proceso de reasentamiento. UN ١٠١ ـ ثم تحدد المبادئ الخطوات التي يلزم اتخاذها قبل وأثناء عملية إعادة التوطين.
    Todos los partidos políticos registrados tenían derecho a nombrar monitores electorales para supervisar el acto electoral en las mesas electorales, y durante el escrutinio de los votos. UN وكان لكل حزب سياسي مسجل الحق في تعيين وكلاء تصويت عنه لمراقبة سير الانتخاب في مراكز التصويت وأثناء عملية عد اﻷصوات.
    y durante el cierre Israel no otorgó tales permisos. UN وفي أثناء اﻹغلاق لا تعطي اسرائيل تصريحات.
    Por razones logísticas, durante esa mañana y durante el resto del día la conmemoración continuará en la Sala de Conferencias 4, donde los Estados Miembros y los observadores formularán sus declaraciones. UN وﻷسباب تتعلق بشغل القاعة سيستمر الاحتفال ذلك الصباح وطيلة اليوم نفسه في قاعة الاجتماع رقم ٤، حيث نستمع إلى جميع البيانات التي تدلي بها الدول اﻷعضاء والمراقبون.
    También se ha ampliado la asistencia médica antes y durante el vuelo. UN ووُسِّع أيضاً نطاق الرعاية الطبية المقدمة قبل الترحيل جواً وأثناءه.
    2. En la misma resolución, la Conferencia decidió también examinar durante el primer ciclo la aplicación de los capítulos III (Penalización y aplicación de la ley) y IV (Cooperación internacional) de la Convención, y durante el segundo ciclo, la aplicación de los capítulos II (Medidas preventivas) y V (Recuperación de activos). UN 2- وقرّر المؤتمر أيضا في القرار نفسه أن يستعرض أثناء الدورة الأولى تنفيذ الفصل الثالث (التجريم وإنفاذ القانون) والفصل الرابع (التعاون الدولي) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وأن يستعرض أثناء الدورة الثانية تنفيذ الفصل الثاني (التدابير الوقائية) والفصل الخامس (استرداد الموجودات) منها.
    Reconociendo también la especial vulnerabilidad de las mujeres y sus hijos en todas las etapas del proceso migratorio, desde el momento en que deciden emigrar y durante el tránsito, en el empleo en los sectores estructurado y no estructurado, y en su integración en la sociedad que las acoge, así como durante el regreso y la reintegración en sus países de origen, UN وإذ تسلم أيضا بقلة منعة النساء وأطفالهن بوجه خاص في جميع مراحل الهجرة، منذ لحظة اتخاذ القرار بالهجرة مرورا بمراحل العبور والانخراط في العمل النظامي وغير النظامي والاندماج في مجتمع البلد المضيف، وكذلك أثناء العودة إلى بلدانهم الأصلية وإعادة إدماجهم فيها،
    y durante el rescate, una tubería de gas explotó. Open Subtitles و من خلال عملية الأنقاذ أنفجر أنبوب للغاز
    Los miembros del Grupo alientan a los miembros del Foro Permanente a que mantengan un diálogo con los coordinadores del Grupo antes y durante el período de sesiones para lograr recomendaciones que sean eficaces y cuya ejecución sea factible. UN ويقوم أعضاء الفريق بتشجيع أعضاء المنتدى الدائم ليكون لديهم حوار مستمر مع مراكز الاتصال بالفريق قبل الدورة وأثنائها للتوصل إلى توصيات فعالة وقابلة للتنفيذ.
    Por razones logísticas, la celebración proseguirá durante la misma mañana y durante el resto del día en la Sala 4, en que se formularán todas las declaraciones de los Estados Miembros y los observadores. UN وﻷسباب تتعلق بالسوقيات، سيستمر الحفل نفس الصباح وللفترة الباقية من اليوم في غرفة الاجتماعات ٤، حيث سيجري الاستماع إلى البيانات التي ستلقي بها الدول اﻷعضاء والوفود ذات مركز المراقب.
    Antes y durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Embajador Jacovides formuló declaraciones sobre los temas siguientes: UN وقد أدلى السفير ياكوفيدس ببيانات بشأن المواضيع التالية قبل الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي أثنائها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus