Además, el Comité teme que la prevención y el control de la práctica de la tortura sean insuficientes. | UN | ومن ناحية أخرى، ترى اللجنة أن إجراءات منع ومراقبة ممارسة التعذيب ما زالت غير كافية. |
Se encarga de la gestión y el control de los recursos de transporte de la Misión. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن إدارة ومراقبة موارد النقل للبعثة. |
En la región todavía prevalecen las diferencias de capacidades institucional entre los países para la ordenación y el control de la contaminación del aire. | UN | ولا يزال يسود تفاوت فيما بين البلدان في أهمية القدرات المؤسسية المتاحة في مجال إدارة ومكافحة تلوث الهواء في المنطقة. |
Comisionado del Gobierno Federal de Alemania para el Desarme y el control de Armamentos | UN | الدكتور جوزيف هوليك مفوض الحكومة الاتحادية لشؤون نزع السلاح والحد من اﻷسلحة |
En nuestra República hemos creado un sistema estatal para el inventario y el control de los materiales nucleares, que ya está en funcionamiento. | UN | ولدينا في جمهوريتنا نظام حكومي يعمل على جرد المواد النووية ومراقبتها. |
El equipo de un Estado puede almacenarse temporalmente o situarse previamente en el territorio de otro Estado sin que haya transferencia de la titularidad y el control de ese equipo. | UN | وباﻹمكان خزن معدات دولة ما مؤقتا أو وضعها مسبقا في إقليم دولة أخرى بدون نقل ملكية هذه المعدات والسيطرة عليها. |
Se fortalecerán aún más el sistema presupuestario y el control de gastos. | UN | زيـــادة تعــزيز نظام الميزنة ومراقبة النفقات. |
Mejora la vigilancia y el control de las medidas de personal y de las excepciones en materia de prestaciones. | UN | يحسن رصد ومراقبة الاجراءات المتصلــــة بشؤون الموظفين والاستثناءات المتصلة بالاستحقاقات. |
Cada vez se utilizaban más los mecanismos para proteger el abastecimiento de agua, como la creación de zonas protegidas y el control de las capas freáticas. | UN | وقد أخذت تزداد شيوعا آليات حماية إمدادات المياه، مثل إنشاء مناطق حماية ومراقبة المياه الجوفية. |
Sin embargo, en lo esencial no se rompió con el principio inicial de la protección de los consumidores y el control de las inversiones. | UN | دونما خروج جوهري عن أصل مفهوم حماية المستهلك ومراقبة الاستثمارات. |
Se están haciendo preparativos para el acuartelamiento y el desarme de los soldados de la UNITA, bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas. | UN | وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة. |
El proyecto tiene por objeto fortalecer la cooperación de los agentes económicos en la gestión tecnológica, la comercialización y el control de la calidad. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الجهات الاقتصادية في مجالات اﻹدارة التكنولوجية والتسويق ومراقبة الجودة. |
Aprovechamiento y mejoramiento de las tierras, incluidos la regeneración de las tierras, el riego, el drenaje y el control de las inundaciones, así como la conservación de los suelos. | UN | برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة. |
Otros cursos del FOCOEX en esta esfera tratan de la política de comercio exterior, el comercio y el medio ambiente y el control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وهناك برامج تدريبية أخرى بشأن السياسة التجارية، والتجارة والبيئة ومكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Reiteran su adhesión a la causa de la paz en todo el mundo y esperan que se logren progresos análogos en la esfera de la confianza mutua, la estabilidad y el control de los armamentos. | UN | وهي تؤكد التزامها بقضية السلم في العالم، وتأمل في إحراز تقدم مماثل في مجالات تبادل الثقة، والاستقرار، والحد من اﻷسلحة. |
También se encarga de garantizar la gestión y el control de la administración territorial. | UN | وهي مكلفة أيضاً بكفالة الإشراف على الإدارة الإقليمية ومراقبتها. |
ii) debe prestarse asistencia en el campo de la formación para la prevención y el control de las catástrofes. | UN | `٢` ينبغي تقديم المساعدة في ميدان التدريب على الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها. |
¿Hay en Argelia mecanismos de coordinación entre las estructuras competentes en materia de estupefacientes, rastreo financiero y el control de fronteras? | UN | هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟ |
Simuladores electrónicos diseñados o preparados especialmente para lograr la simulación completa del funcionamiento y el control de un reactor nuclear. | UN | أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدة خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه. |
También hay indicios, aunque tímidos, de nuevas alternativas a la propiedad y el control de la radio y la televisión por parte del Estado. | UN | وهناك إشارات، وإن كانت إشارات ضعيفة، على ظهور بدائل لملكية ورقابة الدولة في مجال اﻹذاعة كذلك. |
El mecanismo ha estado investigando una operación clandestina que declinó cuando la UNITA perdió las zonas mineras y el control de las rutas de comercio de diamantes debido a la presión militar de las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | وبدأت الآلية بالفعل في تتبع عملية سرية شهدت تقلصا نتيجةً لخسارة يونيتا مناطق تعدين وسيطرته على طرق التجارة بالماس نتيجة للضغط العسكري الذي تمارسه القوات المسلحة الأنغولية. |
:: El acceso a la asistencia técnica y el control de las empresas sobre las pautas del comercio mundial; | UN | :: الحصول على المساعدة التقنية وسيطرة المؤسسات على أنماط التجارة العالمية؛ |
Entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. | UN | وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها. |
Además, el proceso debe ser tal que estimule y facilite la participación popular y el control de las políticas gubernamentales por parte del público. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية. |
El Gabinete de Trinidad y Tabago retiene la dirección general y el control de la Asamblea de conformidad con la Constitución. | UN | ويحتفظ مجلس وزراء ترينيداد وتوباغو بالمسؤولية عن توجيه مجلس النواب ومراقبته بصفة عامة وفقاً لأحكام الدستور. |
Como además es una unidad de enumeración para los censos de habitación, su identificación cuidadosa como fase preliminar para el empadronamiento puede facilitar la reunión eficiente de datos y el control de su exhaustividad en ambos censos. 1.319. | UN | ونظرا ﻷن اﻷسرة المعيشية هي أيضا وحدة للعد في تعداد المساكن، فإن تحديدها بدقة، كخطوة أولى في العد، يمكن أن يسهل القيام بكفاءة بجمع البيانات، وضبط اكتمالها في كلا النوعين من التعداد. |
Deberían eliminarse gradualmente el proteccionismo, las restricciones al comercio y el control de cambios. | UN | وينبغي التخلص التدريجي من النزعة الحمائية والقيود المفروضة على التجارة وضوابط تقييد العملات اﻷجنبية. |