El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en la esfera del medio ambiente y el desarrollo | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية تطبيق المؤسسات العسكرية للمعايير البيئية |
Apoyamos todos los esfuerzos tendientes a mejorar la condición y el papel de la mujer. | UN | ونحن نؤيد كل جهد لتحسين مركز ودور المرأة. |
Se consideraba imprescindible examinar la vinculación entre la economía mundial, los planes nacionales de desarrollo y el papel de la mujer. | UN | وقد اعتُبرت معالجة أوجه الارتباط بين الاقتصاد العالمي وخطط التنمية الوطنية، ودور المرأة أمرا ذا أهمية حيوية. |
Esas propuestas abarcaban cuestiones normativas fundamentales relativas al transporte en tránsito, cuestiones sectoriales y el papel de la comunidad internacional. | UN | وتشتمل تلك المقترحات على المسائل اﻷساسية المتعلقة بسياسات النقل العابر والمسائل القطاعية ودور المجتمع الدولي. |
Si se produjera una situación de este tipo, podría cambiar el curso de las futuras negociaciones multilaterales y el papel de la OMC. | UN | ومن شأن مثل هذا السيناريو أن يغير مسار المفاوضات المتعددة اﻷطراف في المستقبل ودور منظمة التجارة العالمية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en el medio ambiente y el desarrollo | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية |
Entre los temas específicos de investigación figurarán los Estados y la soberanía, la ciudadanía mundial, el regionalismo y el papel de la función pública internacional. | UN | وستشمل مواضيع البحث المحددة: قضايا الدول والسيادة؛ والمواطنة العالمية؛ ومبدأ اﻹقليمية؛ ودور الخدمة المدنية الدولية. |
Se abordan cuestiones de educación, salud y nutrición y el papel de la mujer en el desarrollo; | UN | ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛ |
Algunos temas que se investigarán son los Estados y la soberanía, la ciudadanía mundial, el regionalismo y el papel de la administración pública internacional. | UN | وستشمل مواضيع البحث المحددة: قضايا الدول والسيادة؛ والمواطنة العالمية؛ ومبدأ اﻹقليمية؛ ودور الخدمة المدنية الدولية. |
La desmilitarización, las transferencias de armas y el papel de la institución militar y los servicios de seguridad | UN | نزع اﻷسلحة ونقلها ودور المؤسسات العسكرية واﻷمنية |
El papel de las nuevas tecnologías se está ampliando considerablemente y la gestión de las innovaciones y el papel de la propiedad intelectual constituyen los principales motivos de preocupación. | UN | ودور التكنولوجيات الجديدة يتسع اتساعاً جوهرياً كما أن ادارة الابتكار هي ودور الملكية الفكرية يشغلان مركز الاهتمامات. |
Las organizaciones no gubernamentales habían seguido de cerca las elecciones de Sudáfrica y el papel de la mujer en esa oportunidad. | UN | وتابعت المنظمات غير الحكومية بدقة ما جرى في انتخابات جنوب افريقيا ودور ميثاق المرأة هناك. |
Entre los temas específicos de investigación figurarán los Estados y la soberanía, la ciudadanía mundial, el regionalismo y el papel de la función pública internacional. | UN | وستشمل مواضيع البحث المحددة: قضايا الدول والسيادة؛ والمواطنة العالمية؛ ومبدأ اﻹقليمية؛ ودور الخدمة المدنية الدولية. |
Se abordan cuestiones de educación, salud y nutrición y el papel de la mujer en el desarrollo; | UN | ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛ |
i) El principio del interés superior del niño y el papel de la familia como grupo fundamental de la sociedad encargado de la protección y bienestar de los niños y adolescentes; | UN | ' ١` مبدأ المصالح المثلى للطفل ودور اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع المعنية بحماية ورفاهية اﻷطفال والمراهقين؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en el medio ambiente y el desarrollo | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية |
El sábado pasado el Parlamento de mi país aprobó un nuevo proyecto de Constitución, que hace hincapié en la transparencia, la rendición de cuentas y el papel de la participación pública. | UN | ويوم السبت الماضي، وافق البرلمــان التايلندي على مشروع جديد للدستور يؤكد على الشفافية والمساءلة ودور المشاركة العامة. |
La delegación confía en que esta cooperación aumente en el futuro, sobre todo en relación con el fomento de la paz y el papel de la mujer en la solución de conflictos. | UN | وأن المنظمة تتطلع الى زيادة توثيق التعاون في المستقبل، ولا سيما في مجال بناء السلام ودور المرأة في حل المنازعات. |
Además, se acogió favorablemente la diversidad de enfoques respecto de la cooperación económica en Europa y el papel de la Comisión a los efectos de propiciar su promoción. | UN | وجرى الترحيب أيضا بتنوع نُهج التعاون الاقتصادي في أوروبا وبدور اللجنة كوسيط لتعزيز هذا التنوع. |
vii) La promoción de la situación jurídica y social de la mujer y el papel de la mujer en la sociedad; | UN | ' ٧ ' النهوض بمركز المرأة وبدورها في المجتمع؛ |
Debemos potenciar la autoridad y el papel de la Asamblea General como el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de la Organización, para lo cual fue concebida. | UN | ويجب أن نعزز سلطة الجمعية العامة والدور الذي تضطلع به بوصفها الجهاز التداولي التمثيلي الرئيسي لوضع السياسات في المنظمة، وهو ما صمّمت من أجله. |
6. Las últimas conferencias mundiales han destacado la igualdad entre el hombre y la mujer y el papel de la mujer en el desarrollo. | UN | ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية. |