"y expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخبراء
        
    • وخبراء
        
    • وخبرائها
        
    • وخبراؤها
        
    • والخبرات
        
    • وفرادى الخبراء
        
    • وخبراءها
        
    • ومع الخبراء
        
    • وخبرات
        
    • أو خبراء
        
    • وخبير
        
    • والممارسين
        
    • ومع خبراء
        
    • ومن الخبراء
        
    • أو الخبراء
        
    Varios equipos de inspección abordaron en detalle cuestiones pertinentes con funcionarios y expertos iraquíes. UN وتطرقــت عــدة أفرقة تفتيش بالتفصيل للمسائل ذات الصلة مع المسؤولين والخبراء العراقيين.
    La comunidad internacional debería ocuparse inmediatamente de la adscripción de especialistas y expertos con contratos de larga duración. UN ويجب أن تكون مسألة إعارة اﻷخصائيين والخبراء بعقود طويلة اﻷجل من اهتمامات المجتمع الدولي الفورية.
    v) Mantenimiento de contactos con organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales, la opinión pública, particulares y expertos sobre cuestiones regionales; UN ' ٥ ' مداومة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور، واﻷفراد، والخبراء بشأن القضايا اﻹقليمية؛
    La participación de funcionarios de alto nivel y expertos en las reuniones oficiosas contribuyó a un diálogo constructivo. UN وقد أسهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى في الجلسات غير الرسمية في اجراء حوار بناء.
    Además de los representantes de los territorios, en los seminarios participan representantes de la sociedad civil y expertos. UN وأن هذه الحلقات الدراسية يشارك فيها، بجانب ممثلي الأقاليم نفسها، ممثلون عن المجتمع المدني وخبراء.
    v) Mantenimiento de contactos con organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales, la opinión pública, particulares y expertos sobre cuestiones regionales; UN ' ٥ ' مداومة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور، واﻷفراد، والخبراء بشأن القضايا اﻹقليمية؛
    El 15% restante se divide entre diversos gastos de funcionamiento, como alquiler de equipo y suministros, y consultores y expertos. UN وتنقسم النسبة المتبقية، أي 15 في المائة، على مختلف نفقات التشغيل، مثل نفقات المعدات واللوازم والمستشارين والخبراء.
    Honorarios y viajes de consultores y expertos UN أتعاب المستشارين والخبراء وسفرهم 244 447
    Por tanto, la Comisión no recomienda la aprobación de la consignación de 17.900 dólares solicitada para consultores y expertos. UN وبالتالي لا توصي اللجنة بالموافقة على الاعتماد المطلوب البالغ 900 17 دولار تحت بند الاستشاريين والخبراء.
    La división de investigaciones consta ahora de 50 funcionarios de contratación internacional, incluidos 30 investigadores, analistas y expertos técnicos. UN وتضم شعبة التحقيقات حاليا 50 موظفا دوليا بما في ذلك 30 من المحققين والمحللين والخبراء التقنيين.
    Celebró además una serie de consultas con organizaciones no gubernamentales y expertos académicos. UN وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين.
    El Taller de Durban congregó a diversos interesados, responsables normativos y expertos internacionales de toda África y de otras regiones. UN وجمعت حلقة عمل ديربان مختلف أصحاب المصلحة ومقرري السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى.
    :: Establecer contactos entre las organizaciones no gubernamentales para intercambiar experiencias y expertos a nivel local, nacional, regional y mundial. UN :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛
    A dicho taller asistieron el Presidente y miembros y expertos del Comité. UN وحضر حلقة العمل رئيس اللجنة وعدد من أعضاء اللجنة والخبراء.
    El Programa era el resultado de la labor conjunta de académicos y expertos palestinos de distintas ramas que vivían en el territorio ocupado o habían salido en la diáspora. UN وقد أعدت البرنامج مجموعة ذات قاعدة عريضة من اﻷكاديميين والخبراء الفلسطينيين من اﻷرض المحتلة ومن الشتات.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el Centro prestase mayor apoyo y asistencia a los relatores y expertos en el cumplimiento de sus funciones. UN وأبرز عدد من الوفود الحاجة الى قيام المركز بتقديم دعم ومساعدة أكبر الى المقررين والخبراء في اضطلاعهم بمهامهم.
    La Comisión y expertos internacionales han determinado que estas declaraciones son incompletas e insuficientes y que adolecen de deficiencias considerables. UN وقد قيﱠمت اللجنة وخبراء دوليون تلك اﻹعلانات واتضح لهم أنها منقوصة وغير كافية وتتضمن أوجه قصور كبيرة.
    En ambas misiones fue acompañado por altos funcionarios y expertos de la UNMOVIC. UN وقد صحبه في هذه المهام عدد من كبار موظفي وخبراء أنموفيك.
    Varios delegados y expertos invitados consideraron que la presentación de informes sobre la RE debía incluirse en el informe anual. UN ورأى عدة مندوبين وخبراء مدعوّين أن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات ينبغي أن يتم في إطار التقرير السنوي.
    La División de Estadística y expertos nacionales e internacionales realizaron varias presentaciones del Marco en foros similares durante 2013. UN وقدمت الشعبة الإحصائية وخبراء دوليون ووطنيون عدة عروض عن الإطار في منتديات مماثلة طوال عام 2013.
    A fin de garantizar la aplicación de un enfoque individualizado, colabora estrechamente con representantes y expertos de los países receptores. UN ولضمان اتِّباع نهج يفي بالحاجة في هذا الصدد، يعمل الفرع بتعاون وثيق مع ممثلي البلدان المستفيدة وخبرائها.
    Personal de las Naciones Unidas y expertos en misión UN موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في مهام رسمية
    INSTITUCIONES, ORGANISMOS y expertos SOBRE UN والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية
    Varias organizaciones y expertos a título individual presentaron colaboraciones y otros documentos sobre este tema. UN وقدم البضع من المنظمات وفرادى الخبراء مساهمات ووثائق أخرى ذات صلة بهذا الموضوع.
    El seminario promete ofrecer una buena oportunidad para las deliberaciones entre especialistas y expertos interesados en cuestiones de desarrollo, especialmente las que tienen que ver con los países en desarrollo, y el orador invita a expertos y funcionarios de la ONUDI a participar en él. UN ومن المأمول أن تكون الحلقة الدراسية فرصة طيبة لاجراء مناقشة فيما بين الاختصاصيين والخبراء المهتمين بمسائل التنمية خصوصا تلك المتصلة بالبلدان النامية، ودعا مسؤولي اليونيدو وخبراءها لحضور الحلقة.
    La Oficina realiza tareas en colaboración con ministerios y otros servicios públicos, con organizaciones internacionales, nacionales y extranjeras, tanto gubernamentales como no gubernamentales, y con otras instituciones y expertos extranjeros y nacionales. UN ويقوم المكتب بأداء مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى, ومع المنظمات الدولية والوطنية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأجنبية وغير ذلك من المؤسسات ومع الخبراء الأجانب والمحليين.
    El Gobierno de Turquía ha ofrecido proporcionar asistencia técnica y expertos para el marco programático. UN وعرضت حكومة تركيا توفير مساعدة تقنية وخبرات تقنية فيما يتعلق بإطار عمل البرنامج.
    2. Los agentes de las partes pueden ser asistidos por consejeros y expertos nombrados por ellas. UN " ٢ - يمكن لوكيلي الطرفين أن يستعينا بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان لمساعدتهما.
    El Simposio, al cual asistieron más de 200 diplomáticos y expertos militares, se centró en el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y las nuevas amenazas que se ciernen sobre las naciones: terrorismo, tráfico de drogas, analfabetismo, desempleo y exclusión social. UN وقد تركزت الندوة التي حضرها ما يزيد على ٢٠٠ دبلوماسي وخبير عسكري حول حفظ السلم، وبناء السلم، والتهديدات الجديدة التي تواجهها الدول: اﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، واﻷميﱠة، والبطالة، والعزل الاجتماعي.
    Recientemente Uganda celebró la Cuarta Conferencia Nacional sobre el SIDA, en la que participaron investigadores, profesionales y expertos, a fin de establecer las bases de una respuesta a la pandemia basada en hechos reales. UN وكانت أوغندا قد عقدت مؤخراً المؤتمر الوطني الرابع للإيدز الذي جمع بين الباحثين والمهنيين والممارسين في مجال الإيدز والعدوى بفيروسه من أجل إرساء الأساس لاستجابة للجائحة قائمة على القرائن.
    Se celebraron consultas con un gran número de organismos regionales e internacionales y expertos de distintos países en ese proceso. UN وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة.
    315. Varias organizaciones y expertos individuales presentaron documentos y aportaciones en relación con el tema. UN ٥١٣- وقدم عدد من المنظمات ومن الخبراء الفرديين وثائق ومساهمات أخرى حول الموضوع.
    No obstante, las leyes de ese país no establecían penas concretas para los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que presuntamente hubiesen cometido delitos graves. UN بيد أن هذه القوانين لا تنص على عقوبات محددة بشأن موظفي الأمم المتحدة أو الخبراء الموفدين في بعثات الذين يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus