"y judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقضائية
        
    • والقضائي
        
    • والقضاء
        
    • وقضائية
        
    • أو قضائياً
        
    • وقضائي
        
    • والسلطة القضائية
        
    • والجهاز القضائي
        
    • أو قضائيين
        
    • والقانوني
        
    • والإجراءات القضائية
        
    • والقضائيين
        
    • والموظفين القضائيين
        
    • أو القضائي
        
    • القضائي والمساعدة
        
    iii) La prestación de apoyo, a petición del gobierno interesado, a las iniciativas nacionales de creación de capacidad jurídica y judicial. Asistencia UN ' ٣` تقديم الدعم إلى الحكومات المعنية، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية من أجل بناء القدرات القانونية والقضائية.
    Los poderes ejecutivo, legislativo y judicial son independientes y mantienen relaciones armoniosas entre sí. UN والهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومة مستقلة وتتصف بالعلاقات فيما بينها بالتواؤم.
    Para lograrlo, esas actividades deben, sin embargo, ser paralelas a una liberalización de los sistemas legislativo, ejecutivo y judicial. UN غير أن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع تحرير النظم التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La Secretaría continuó prestando al Tribunal un apoyo administrativo y judicial de alto nivel. UN وثابر قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del Gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. UN وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي.
    También es imprescindible que se mejore de manera constante la cooperación policial y judicial. UN ومن الضروري كذلك أن يعزز باطراد التعاون فيما بيان أجهزة الشرطة والقضاء.
    Reconoció los logros obtenidos en los campos legislativo y judicial señalados en el informe. UN وأقرت، كما ورد في التقرير الوطني، التقدم المحرز في المجالات القانونية والقضائية.
    Protección legislativa y judicial contra la discriminación UN توفير الحماية التشريعية والقضائية ضد التمييز
    El Presidente expuso las decisiones adoptadas respecto de la organización y funcionamiento de las ramas ejecutiva, legislativa y judicial del Gobierno. UN وأشار الى القرارات المتصلة بتنظيم وتسيير الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية للحكومة.
    A ese respecto, se pidió información adicional sobre cómo se habían estructurado las funciones legislativa, ejecutiva y judicial. UN وطلبوا، في هذا الصدد، مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي نظمت بها مهام السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    El Tribunal Internacional se encuentra muy adelantado en sus preparativos para las fases de investigación y judicial de sus operaciones. UN وقد حققت المحكمة الدولية تقدما كبيرا في استعدادها للقيام بالمرحلتين الاستقصائية والقضائية لعملياتهـا.
    En la práctica jurídica y judicial se sigue estrictamente este derecho a ser informado. UN والحق في الابلاغ نافذ بصرامة في الاجراءات القانونية والقضائية.
    La soberanía radica en el pueblo, quien la delega para su ejercicio en los organismos legislativo, ejecutivo y judicial. UN وتنبع السيادة من الشعب الذي يفوض ممارستها إلى الهيئات التشريعية، والتنفيذية، والقضائية.
    Recordó que el Tíbet formaba parte integrante del territorio chino y que el sistema político y judicial de la República Popular se aplicaba también al Tíbet. UN وأشار الى أن التبت جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الصينية، وأن النظام السياسي والقضائي في الجمهورية الشعبية ينطبق بالقدر نفسه على التبت.
    La delegación general asignada por el Organismo a la cooperación jurídica y judicial contribuyó a la preparación de esa importante Conferencia; preparación en la que también participaron especialistas monegascos. UN وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو.
    En este orden de cosas, se ha trazado una estrategia de comunicación y coordinación para procurar que los aparatos legislativo y judicial participen totalmente en la labor. UN وجرى وضع استراتيجية للاتصالات والتنسيق بغية التشغيل الكامل للجهاز التشريعي والقضائي بأكمله لهذا الغرض.
    Funciones de carácter jurídico y judicial en Mauricio UN الوظائف في المجال القانوني والقضائي في موريشيوس:
    En su conjunto, las medidas tomadas hasta la fecha fortalecen el marco administrativo, legal y judicial de la recaudación. UN وتعزز التدابير المتخذة حتى تاريخه، في جملتها، اﻹطار اﻹداري والقانوني والقضائي لتحصيل الضرائب.
    Sistema jurídico, administrativo y judicial de su país destinado a respetar y proteger la libertad indispensable para la actividad creadora UN النظام القانوني واﻹداري والقضائي المصمم لاحترام وحماية الحرية اللازمة للنشاط اﻹبداعي
    Este tipo de entrevista se hace con el fin de que no se revictimice a l niño durante el proceso policial y judicial. UN وهذا النوع من المقابلات يجري بهدف عدم تعريض الطفل للإساءة مرة أخرى أثناء إجراءات الشرطة والقضاء.
    Las evaluaciones abarcaron los componentes legislativo, reglamentario, de aplicación de la ley y judicial de los diversos programas. UN وقد تناولت عمليات التقييم هذه عناصر تشريعية وتنظيمية وقضائية وعناصر إنفاذ القانون في مختلف البرامج.
    d) Cuando los solicitantes de asilo, inmigrantes o refugiados son objeto de detención administrativa prolongada sin posibilidad de recurso administrativo y judicial (categoría IV); UN (د) إذا تعرض ملتمسو اللجوء أو المهاجرون أو اللاجئون للاحتجاز الإداري لمدة طويلة دون إمكانية المراجعة أو التظلم إدارياً أو قضائياً (الفئة الرابعة)؛
    El ACNUDH ha procurado aclarar que una institución de esa índole no debería sustituir a una reforma jurídica y judicial efectiva. UN وسعت المفوضية إلى التوضيح بأن المؤسسة لا ينبغي لها أن تكون بديلاً عن إجراء إصلاح قانوني وقضائي فعال.
    Están separados los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN وتتكون الحكومة من ثلاثة فروع متميزة هي: السلطة التنفيذية، والسلطة التشريعية، والسلطة القضائية.
    Cuenta con una Constitución escrita en la que se establecen los tres poderes del Estado: ejecutivo, legislativo y judicial. UN وقد دوّنت دستوراً ينص على الأجهزة الأساسية الثلاثة للدولة وهي الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي.
    d) Cuando los solicitantes de asilo, inmigrantes o refugiados son objeto de detención administrativa prolongada sin posibilidad de recurso administrativo y judicial (categoría IV); UN (د) إذا تعرض ملتمسو اللجوء أو المهاجرون أو اللاجئون للاحتجاز الإداري لمدة طويلة دون إمكانية مراجعة أو تظلم إداريين أو قضائيين (الفئة الرابعة)؛
    Se han logrado avances en algunas áreas, sobre todo en materia legislativa y judicial. UN لقد حصل تقدم في بعض المجالات، ولا سيما في الميدان التشريعي والقانوني.
    :: Facilitará la labor policial y judicial contra las actividades ilícitas. UN :: تسهيل إجراءات الشرطة والإجراءات القضائية ضد العمليات غير القانونية.
    Asimismo, debe capacitarse a la policía, los fiscales y el personal letrado y judicial para que hagan cumplir la legislación nacional. UN ومن الضروري تدريب أفراد الشرطة ووكلاء النيابة والمسؤولين القانونيين والقضائيين ليتمكنوا من إنفاذ القوانين الوطنية.
    Se consideró necesaria la capacitación del personal investigativo y judicial para elevar su profesionalidad y mejorar sus cualificaciones, haciendo a la vez más fácil y más eficaz la cooperación entre los diversos organismos nacionales. UN واعتبر تدريب الموظفين المعنيين بالتحقيقات والموظفين القضائيين ضروريا للارتقاء بالمقدرة المهنية وتحسين المهارات، كما انه يجعل التعاون بين الهيئات الوطنية المختلفة أكثر سهولة وفعالية.
    En esencia, la Asamblea Constituyente tendrá plenos poderes para inmiscuirse en la autonomía financiera y operacional de los actuales territorios con autogobierno como KwaZulu o los Estados de Transkei, Bophutatswana, Venda y Ciskei, despojando a esas regiones de cualquier recurso político y judicial de reparación. UN وهذا في جوهره مؤداه أن تكون الجمعية التأسيسية مخولة تماما سلطة الجور على الاستقلال الحالي والتنفيذي لﻷقاليم المتمتعة حاليا بالحكم الذاتي مثل كوازولو أو البلدان اﻷربعة )ترانسكاي، بوفوتتسوانا، فندا، سيسكاي( مما يفقد تلك المناطق كل وسيلة للانتصاف السياسي أو القضائي.
    b) Conceder a las víctimas auxilio jurisdiccional y judicial efectivo, que comprenda el beneficio de asistencia letrada y de intérprete en forma gratuita; UN (ب) إتاحة التعاون القضائي والمساعدة القانونية الفعالَيْن للضحايا، بما في ذلك الحصول مجاناً على مساعدة محامٍ ومترجمٍ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus