"y la prevención del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوقاية من فيروس
        
    • ومكافحة فيروس
        
    • ومنع إساءة
        
    • والوقاية منها
        
    • ومنع فيروس
        
    • وعلى الوقاية من
        
    • والوقاية ذوي الصلة
        
    • والوقاية فيما
        
    • والوقاية منه في
        
    • وللوقاية
        
    • وما يتصل بذلك من الوقاية من
        
    :: Promover la educación para la salud sexual y reproductiva y la prevención del VIH y el SIDA UN :: تشجيع التثقيف في مجال الصحة الجنسية الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Coincidían en que era importante fomentar la participación de los dirigentes religiosos en cuestiones como la atención de la salud reproductiva y la prevención del VIH entre los adolescentes. UN ووافقت هذه الوفود على أنه من المهم إشراك الزعماء الدينيين المصريين في المسائل المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية بين المراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    También es deficiente la capacidad para combatir la fabricación de drogas ilícitas, tratar a los drogadictos o afrontar eficazmente los problemas generales relacionados con el consumo de drogas y la prevención del VIH. UN ولا توجد أيضاً قدرة كافية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة وعلاج مدمني المخدرات أو التعامل بفعالية مع القضايا العامة لإساءة استعمال المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Una delegación señaló que el programa bilateral de su país en China, centrado en la salud de la madre y el niño y la prevención del VIH/SIDA, ofrecía oportunidades de sinergia con el programa apoyado por el Fondo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن البرنامج الثنائي لبلاده في الصين، والذي يركز على صحة الأم والطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، أتاح فرصا للتلاحم مع البرنامج، الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La ONUDD también capacitó a trabajadores sociales en actividades de comunicación y divulgación en el contexto del uso indebido de drogas y la prevención del VIH. UN كما درّب المكتب عاملين اجتماعيين في أعمال الاتصال والإرشاد في سياق تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الإيدز.
    Se lanzará un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. UN وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز.
    Se pondrá en marcha un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. UN وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función que desempeñaba el FNUAP en las esferas de la reducción de la mortalidad materna y la prevención del VIH/SIDA. UN وشددت عدة وفود على أهمية دور صندوق السكان في مجالي خفض الوفيات النفاسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función que desempeñaba el FNUAP en las esferas de la reducción de la mortalidad materna y la prevención del VIH/SIDA. UN وشددت عدة وفود على أهمية دور صندوق السكان في مجالي خفض الوفيات النفاسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: La Declaración de Kigali sobre la infancia y la prevención del VIH/SIDA, mayo de 2001; UN :: إعلان كيغالي حول الأطفال والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أيار/مايو 2001؛
    Entre estas actividades cabe citar el fomento de la paternidad responsable, la igualdad entre los géneros, una vida de familia sana y la prevención del VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. UN وتشمل تلك الأنشطة، في جملة أمور، تعزيز الأبوة المسؤولة، والمساواة بين الجنسين، والحياة الأسرية القويمة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Recuadro 4 Los jóvenes y la prevención del VIH UN الإطار 4 - الشباب والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    El UNFPA apoyó la elaboración de un manual de capacitación para periodistas sobre la metodología para utilizar las series de radio y televisión a fin de que traten la igualdad entre los géneros, la salud y la prevención del VIH. UN وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان وضع كتيب تدريبي للصحفيين يتعلق بمنهجية استخدام المسلسلات التلفزيونية والإذاعية لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La capacitación ha facilitado la educación entre los jóvenes en temas como la educación sexual, la mutilación genital femenina y la prevención del VIH/SIDA. UN ويسر التدريب تثقيف الشباب بعضهم بعضا بمواضيع من قبيل التربية الجنسية، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والوقاية من فيروس الإيدز.
    El Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) prevé reforzar los elementos que ponen de manifiesto la interconexión entre la violencia contra la mujer y la prevención del VIH. UN ويعتزم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعزيز قاعدة الأدلة المتصلة بمواضع التلاقي بين مسألتي العنف ضد المرأة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En esta esfera cabe destacar la insuficiente incorporación de la dinámica de la población, la igualdad entre los géneros y la prevención del VIH en los marcos de políticas y gastos. UN وتتمثل النتيجة الرئيسية في هذا المجال في نقص الإدماج الكافي للديناميات السكانية، والمساواة بين الجنسين، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، في إطاري السياسات والنفقات.
    Su Gobierno apoyaba la labor de la ONUDD en Sudáfrica, especialmente en lo tocante al apoyo a las víctimas, las prisiones y el uso indebido de drogas y la prevención del VIH. UN وتؤيد حكومتها العمل الذي يقوم به المكتب في جنوب أفريقيا، وخاصة فيما يتعلق بدعم الضحايا وبمسألة السجون وبمسألة تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Otra delegación dijo que, pese al progreso alcanzado en cuanto a los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y al acceso de la mayoría de la población a los servicios básicos, todavía quedaba mucho por hacer en relación con el trabajo infantil, la prostitución y la prevención del VIH/SIDA. UN وقال وفد آخر إنه بالرغم من التقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وإتاحة الخدمات الأساسية لأغلبية السكان، إلا أن الشوط لا يزال بعيدا فيما يتعلق بمكافحة عمالة الأطفال والدعارة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El texto señala la importancia para los jóvenes de la educación y la formación, el empleo, y la prevención del uso indebido de estupefacientes. UN ويؤكد هذا النص على النحو الواجب أهمية التعليم والتدريب والعمل والثقافة ومنع إساءة استعمال المخدرات بالنسبة للشباب.
    La comunidad internacional debe mostrar un mayor compromiso y una mayor decisión en la adopción de medidas coactivas para la fiscalización y la prevención del problema de la droga. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبدي إلتزاما أكبر، وتصميما أقوى على إنفاذ تدابير مكافحة مشكلة المخدرات والوقاية منها.
    Acogieron con beneplácito la preponderancia dada a las cuestiones de género y a los vínculos entre la salud reproductiva y la prevención del VIH/SIDA, y convinieron en que la alimentación y la nutrición debían formar parte de la estrategia de lucha contra el VIH/SIDA. UN ورحبت بضرورة التأكيد على المرأة وعلى العلاقة بين الصحة الإنجابية ومنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووافقت على أنه ينبغي أن تكون الأغذية والتغذية من عناصر استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Este programa consta de 19 subprogramas, cada uno de ellos con subproyectos centrados en la reducción del consumo de tabaco y la prevención del consumo excesivo de alcohol y drogas, la prevención del SIDA, la reducción de los riesgos para la salud humana y la prevención de la mortalidad, la morbilidad y la discapacidad evitables. UN ويتضمن هذا البرنامج 19 برنامجاً فرعياً يضم كل منها مشاريع فرعية منفصلة تركز على الحد من تعاطي التدخين ومنع إدمان الكحول والمخدرات وعلى الوقاية من الإيدز وعلى تقليص الأخطار التي تتهدد حياة البشر وعلى منع الوفيات والأمراض والإعاقات التي يمكن تجنبها.
    a) Examinen a fondo la realización de actividades de reducción de la demanda basadas en estudios e investigaciones que hayan demostrado la eficacia y eficiencia del tratamiento y la prevención del uso indebido de drogas; UN (أ) إعطاء الأولوية القصوى لاستحداث تدابير بشـأن خفض الطلب استنادا إلى الدراسات والبحوث التي تبرهن على فعالية ونجاعة العلاج والوقاية ذوي الصلة بالمخدرات؛
    Se trata de un requisito indispensable para que la región logre el acceso universal a la atención, el tratamiento y la prevención del SIDA, así como el apoyo que se requiere en el caso de esta enfermedad. UN وهذا شرط مسبق أساسي إذا أريد للمنطقة أن تبلغ مستوى الحصول الشامل للجميع على العناية والعلاج والدعم والوقاية فيما يتعلق بالإيدز.
    En 2005, Andorra puso en marcha un plan nacional centrado principalmente en la información y la prevención del VIH/SIDA entre los adolescentes y los jóvenes adultos. UN وفي عام 2005، وضعت أندورا خطة وطنية تتركز بصورة رئيسية على توفير المعلومات عن هذا الفيروس والوقاية منه في أوساط المراهقين والشباب البالغين.
    Para conseguir este objetivo, hemos prometido aumentar en más de 1.200 millones de dólares nuestra financiación para el tratamiento y la prevención del paludismo en los próximos cinco años. UN ولتحقيق ذلك الهدف، تعهدنا بزيادة تمويلنا لمعالجة والملاريا وللوقاية منها إلى ما يربو على 1.2 بليون دولار على مر الأعوام الخمسة المقبلة.
    Lo más importante en los próximos años será determinar los recursos internos y externos con que se cuenta y encauzarlos hacia un número reducido de actividades prioritarias esenciales, entre ellas la reducción de la demanda de drogas y la prevención del problema del VIH/SIDA relacionado con éstas y la lucha contra la corrupción de los funcionarios públicos en general y de los funcionarios de represión en particular. UN وسوف يكون التحدي الرئيسي مستقبلا في تحديد الموارد، الوطنية منها والخارجية، وتوجيهها نحو عدد قليل من الأنشطة الرئيسية ذات الأولوية. وضمن هذه الأنشطة نجد على سبيل المثال خفض الطلب على المخدرات وما يتصل بذلك من الوقاية من الإصابة بالهيف/الأيدز، ومكافحة الفساد داخل وكالات الدولة وأجهزة إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus