"y la red de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشبكة
        
    • ومع شبكة
        
    • وفي إقامة شبكة
        
    • وقدمت شبكة
        
    • والشبكة المعنية
        
    • وشبكتها
        
    Cada centro debería difundir conocimientos entre las Naciones Unidas, el sector académico y la Red de centros de capacitación civil. UN وينبغي لكل من هذه المراكز أن ينشر المعارف بين الأمم المتحدة والدوائر الأكاديمية وشبكة مراكز تدريب المدنيين.
    Construcción de una central principal y la Red de distribución de electricidad para los campamentos de la AMISOM en Mogadiscio UN إنشاء محطة مركزية لتوليد الطاقة الكهربائية وشبكة لتوزيعها لخدمة معسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو
    También se necesita una antena central que puedan utilizar conjuntamente la red principal y la Red de terminales. UN وتتطلب هذه الشبكة أيضا هوائيا محوريا يمكن أن تتقاسمه الشبكة اﻷساسية وشبكة الوحدات الطرفيه ذات الفتحة الصغيرة جدا.
    El subprograma es ejecutado por la División de Biblioteca y Publicaciones y la Red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وتقوم بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة المكتبة والمنشورات وشبكة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    El subprograma es ejecutado por la División de Biblioteca y Publicaciones y la Red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وتقوم بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة المكتبة والمنشورات وشبكة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Los fondos se utilizarían para mejorar la infraestructura vial y la Red de abastecimiento de agua, para establecer un nuevo puesto de policía y desplegar otros 400 policías en Jerusalén oriental. UN وستستخدم اﻷموال لتحسين الهيكل اﻷساسي للطرق، وشبكة المياه، وﻹقامة مخفر شرطة جديد، ونشر ٤٠٠ شرطي إضافي في القدس الشرقية.
    Los servicios de bibliotecas corren a cargo de la División de Biblioteca y Publicaciones y la Red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وتقدم شعبة المكتبة والمنشورات وشبكة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة خدمات المكتبات.
    Hacia finales de 1997 las funciones relacionadas con la red local y la Red de área extendida se irán transfiriendo del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وسيجري نقل المهام المتصلة بشبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة تدريجيا من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي قرب نهاية عام ١٩٩٧.
    Los servicios de bibliotecas corren a cargo de la División de Biblioteca y Publicaciones y la Red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وتقدم شعبة المكتبة والمنشورات وشبكة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة خدمات المكتبات.
    Hacia finales de 1997 las funciones relacionadas con la red local y la Red de área extendida se irán transfiriendo del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وسيجري نقل المهام المتصلة بشبكة المنطقة المحلية وشبكة المنطقة الواسعة تدريجيا من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي قرب نهاية عام ١٩٩٧.
    El subprograma es ejecutado por la División de Biblioteca y Publicaciones y la Red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas. UN وتقوم بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة المكتبة والمنشورات وشبكة مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    La calidad del agua disponible también se ha deteriorado grandemente debido al deterioro progresivo de las plantas de tratamiento y la Red de suministro de agua. UN كما أن نوعية المياه المتوافرة قد شهدت تدهوراً كبيراً بسبب التردي المستمر لحالة معامل معالجة المياه وشبكة توزيع المياه.
    La calidad del agua disponible también se ha deteriorado grandemente debido al deterioro progresivo de las plantas de tratamiento y la Red de suministro de agua. UN كما أن نوعية المياه المتوافرة قد شهدت تدهورا كبيرا بسبب التردي المستمر لحالة معامل معالجة المياه وشبكة توزيع المياه.
    En 1999 el trabajo se centró en prestar apoyo a dos programas: la red de investigación de la brucelosis y la Red de investigación de la tuberculosis. UN وركَّز العمل في عام 1999 على دعم برنامجين هما شبكة بحوث حُمـَّى المكوِّرات المالطية وشبكة بحوث مرض السل.
    La red de comunicaciones y la Red de área de 500 computadoras funcionaron diariamente UN شبكة اتصالات وشبكة المنطقة المحلية لتكنولوجيا المعلومات المؤلفة من 500 محطة عمل والتي يجري تشغيلها يوميا
    Por otra parte, se han aplicado pocas políticas de apoyo a los agricultores y la Red de carreteras y otras comunicaciones ha quedado destruida. UN وعلاوة على ذلك، جرى تنفيذ سياسات قليلة لدعم المزارعين، وشبكة الطرق وشبكات الاتصالات الأخرى التي دمرت.
    El curso se desarrolló conjuntamente con el Centro de Desarrollo de Participación de los Trabajadores de la Universidad de Malta y la Red de Mujeres que vuelven al trabajo en Londres. UN وجرى تصميم هذه الدورة الدراسية بالاشتراك مع مركز تطوير مشاركة العاملين بجامعة مالطة وشبكة النساء العائدات في لندن.
    La publicación fue preparada con la ayuda del Consejo sobre las personas de edad avanzada y la Red de mujeres de edad avanzada. UN وتم إصدار هذا المنشور بمساعدة المجلس المعني بالشيخوخة وشبكة النساء المسنات.
    La Red se encuentra compuesta por el " Servicio Público de Empleo PROEmpleo " y la " Red de Centros de Colocación e Información Laboral CIL " . UN تتألف الشبكة من الدائرة العامة للعمالة وشبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل.
    Se señalan los elementos de sus métodos de trabajo y la Red de interesados que han ayudado al Grupo a desempeñar su mandato. UN وهو، بقيامه بذلك، يشير إلى جوانب طرائق عمله وشبكة العناصر الفاعلة التي ساعدته على اضطلاعه بولايته.
    A nivel regional, había establecido alianzas con la Asociación de Organismos Anticorrupción de Países Africanos del Commonwealth y la Red de instituciones de lucha contra la corrupción de África Occidental. UN كما أنشأت على الصعيد الإقليمي شراكات مع رابطة وكالات مكافحة الفساد في البلدان الأفريقية الأعضاء في الكومنولث ومع شبكة مؤسسات مكافحة الفساد في غرب أفريقيا.
    13. Subraya la importancia de asegurar la colaboración y coordinación de las actividades con las de los organismos y programas y pide al Secretario General que le informe sobre las medidas adoptadas y el progreso logrado respecto de la formulación de un plan de trabajo integrado y la Red de coordinación a que se hace referencia en el párrafo 54 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; UN 13 - تشدد على أهمية التنسيق والتضافر في الجهود مع الوكالات والبرامج وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التقدم المحرز في وضع خطة عمل متكاملة وفي إقامة شبكة التنسيق المشار إليها في الفقرة 54 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛
    Por esos motivos, y a causa de los indicadores comparativamente deficientes de los jóvenes en el mercado de trabajo, esa cuestión se ha tenido en cuenta en los objetivos de desarrollo del Milenio, y la Red de Empleo de los Jóvenes de las Naciones Unidas ha hecho varias recomendaciones al respecto. UN ولهذه الأسباب، وبسبب ضعف مؤشرات سوق العمل للشباب نسبيا، أُخذت هذه المسألة في الاعتبار في الأهداف الإنمائية للألفية، وقدمت شبكة الأمم المتحدة لعمالة الشباب عدة توصيات في هذا الصدد.
    La Comisión Nacional del SIDA encabezó esta iniciativa, en colaboración con el UNIFEM, el Departamento de la Mujer y la Red de Cuestiones de la Mujer. UN وقادت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز هذه المبادرة، وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وإدارة شؤون المرأة، والشبكة المعنية بقضايا المرأة.
    Contiene información sobre la Asociación, sus actividades y la Red de la Asociación. UN وهو يتضمن معلومات عن الشراكة وأنشطتها وشبكتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus