"y la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشفافية
        
    • وشفافية
        
    • وشفافيتها
        
    • وشفافيته
        
    • وتحقيق الشفافية
        
    • والوضوح
        
    • وزيادة الشفافية
        
    • وتوخي الشفافية
        
    • وتعزيز الشفافية
        
    • والانفتاح
        
    • وزيادة شفافية
        
    • وزيادة شفافيتها
        
    • وشفافة
        
    • وكفالة الشفافية
        
    • وضمان الشفافية
        
    La verificación y la transparencia adecuadas son dos principios fundamentales del desarme. UN إن التحقق الوافي والشفافية هما مبدآن أساسيان في نزع السلاح.
    Estas medidas fomentarían la confianza internacional en los niveles de observancia del régimen y la transparencia de sus operaciones. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    Por consiguiente, quisiera centrarme en tres aspectos: la voluntad política, la coordinación con otras instituciones y la transparencia. UN ولذلك، أود أن أركز على نقاط ثلاث، هي الإرادة السياسية والتنسيق مع المؤسسات الأخرى والشفافية.
    También hay que aumentar la eficacia del Consejo de Seguridad, ampliando el número de sus miembros y mejorando ulteriormente la eficiencia de su labor y la transparencia de sus trabajos y procedimientos. UN ويجب زيادة فعالية مجلس اﻷمن من خلال توسيع عضويته ومواصلة التحسينات في كفاءته في العمل وشفافية أعماله وإجراءاته.
    En esas circunstancias, la preparación, la oportunidad, los esfuerzos, las consultas y la transparencia del proceso de adopción de decisiones adquieren mucha importancia si se quiere lograr un consenso práctico que ofrezca buenas probabilidades de aplicación fructífera. UN وفي هذه الظروف يصبح اﻹعداد لعملية صنع القرار وتوقيتها والجهود المبذولة فيها والمشاورات المتعلقة بها وشفافيتها بأكثر أهمية في سبيل التوصل الى توافق عملي في اﻵراء ينطوي على احتمالات جيدة لنجاح التنفيذ.
    Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente. UN فلقد تمكنتم تماما من الجمع بين الانفتاح والشفافية اللازمين وبين السلطة التي ستمكننا من إحراز تقدم بخطى ثابتة.
    Al Comité le complace en particular la interacción activa y la transparencia de la Secretaría con los Estados Miembros. UN وتشعر اللجنة الخاصة بالارتياح بصفة خاصة للتفاعل النشط والشفافية من جانب الأمانة العامة مع الدول الأعضاء.
    Al Comité le complace en particular la interacción activa y la transparencia de la Secretaría con los Estados Miembros. UN وتشعر اللجنة الخاصة بالارتياح بصفة خاصة للتفاعل النشط والشفافية من جانب الأمانة العامة مع الدول الأعضاء.
    Argelia pidió información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reforzar la buena gobernanza y la transparencia. UN وأعربت الجزائر عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تعزيز الحوكمة السليمة والشفافية.
    Se trata de un marco normativo que ha de realzar la responsabilidad y la transparencia en el sector. UN ويشكل هذا القانون إطاراً تنظيمياً من المتوقع أن يسمح بتعزيز المساءلة والشفافية في هذا القطاع.
    Tras la promulgación de la metodología, las organizaciones establecieron una infraestructura administrativa para aplicarla y para promover la coherencia y la transparencia. UN وإثر نشر المنهجية، أنشأت المنظمات هياكل أساسية إدارية لتنفيذ المنهجية وتعزيز الاتساق والشفافية.
    Pero, ciertamente, debemos también reconocer la realidad de la tendencia mundial hacia la democratización y la transparencia en los asuntos políticos y el deseo que tiene el pueblo al respecto. UN ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك.
    Ciertamente, aún queda mucho por hacer para democratizar las estructuras y el funcionamiento, mejorar la comunicación y la transparencia. UN وبالطبع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على الهياكل وطرق أدائها ولتحسين الاتصال والشفافية.
    Un asunto importante relativo a la reforma del Consejo de Seguridad tiene que ser la cuestión del funcionamiento eficiente y la transparencia de sus métodos de trabajo. UN ولابد أن تكون مسألة اﻵداء الفعال لمجلس اﻷمن والشفافية في طرائق عمله من المسائل الهامة بصدد اصلاح المجلس.
    Consideramos, asimismo, que las medidas de fomento de la confianza y la transparencia son elementos fundamentales para la puesta en práctica del desarme regional. UN ونعتقد أيضا أن تدابير بناء الثقة والشفافية متطلبات أساسية لتطبيق نزع السلاح اﻹقليمي.
    Supone la responsabilidad en la acción y la transparencia en la decisión. UN ثم يعني أيضا المساءلة عن اﻹجراءات المتخذة والشفافية في صنع القرارات.
    La violencia no es insuperable, y la voluntad política y la transparencia pueden contribuir a contenerla. UN فالعنف ليس أمرا لا يمكن التغلب عليه، فباﻹرادة السياسية والشفافية يمكن احتواؤه.
    Los Presidentes consideran que a medida que se desarrolle la asociación política, se presentarán nuevas oportunidades de fortalecer la estabilidad mediante la apertura y la transparencia. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    La competencia y la eficacia del desempeño de la administración pública y la transparencia de las decisiones, juntamente con un buen mecanismo de control, son los criterios claves. UN وكفاءة وفعالية أداء الخدمة العامة وشفافية القرارات، مع وجود آلية رقابـــة سليمـة هي المعايير اﻷساسية في هذا الصدد.
    Por lo demás, es indispensable mejorar la comparabilidad, la fiabilidad y la transparencia de los datos que se utilicen. UN ومن ناحية أخرى، مما لا غنى عنه تحسين قابلية مقارنة البيانات المستعملة، وموثوقيتها، وشفافيتها.
    Esto sólo se puede lograr asumiendo una mayor responsabilidad, fundada en la evaluación, el examen y la transparencia del funcionamiento. UN ولن يتأتى هذا إلا عن طريق تحسين المساءلة اعتماداً على تقييم العمل واستعراضه وشفافيته.
    Por otra parte, la concertación de acuerdos especiales de financiación sin un plan integral de gastos podía impedir la rendición de cuentas y la transparencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يحول اتخاذ ترتيبات مخصوصة في غياب خطة تكاليف شاملة دون إعمال المساءلة وتحقيق الشفافية.
    Es preciso seguir examinando y debatiendo varios aspectos relacionados con la cuestión de la transferencia de armamento y la transparencia en materia de armamentos. UN وتلزم زيادة دراسة ومناقشة عدد من جوانب مسألتي نقل اﻷسلحة والوضوح فيما يتعلق باﻷسلحة.
    Sin embargo, a fin de impulsar el fomento de la confianza y la transparencia, se ha previsto un intercambio de información telemétrica sobre un número determinado de lanzadores de misiles balísticos intercontinentales y misiles balísticos lanzados desde submarinos. UN ومع هذا، من المخطط تبادل بيانات القياس عن بعد بشأن عدد معين من منصات إطلاق قذائف تسيارية عابرة للقارات وقذائف تسيارية تطلق من الغواصات، وذلك من أجل تعزيز بناء الثقة وزيادة الشفافية.
    Eliminó a las Bermudas de la lista antes de su publicación después de que éstas prometieron adoptar para 2005 normas para el intercambio de información y la transparencia en cuestiones impositivas. UN وقد حذفت برمودا من تلك القائمة قبل نشرها بعد أن وعدت باعتماد معايير لتبادل المعلومات وتوخي الشفافية في مسائل الضرائب بحلول عام 2005.
    En la primera figura un resumen de las actividades realizadas en las esferas de la aplicación; la asistencia; la cooperación con organizaciones internacionales, regionales y subregionales; y la transparencia y la divulgación. UN والجزء الأول عبارة عن موجز وقائعي للأنشطة في مجالات التنفيذ والمساعدة والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الشفافية ونشر التوعية.
    Para el éxito de las negociaciones es condición indispensable el establecimiento de la confianza, la apertura y la transparencia. UN فالشرط المسبق للمفاوضات الناجحة هو بناء الثقة والانفتاح والشفافية.
    Para mejorar la oportunidad de las estadísticas mundiales y la transparencia del mercado del petróleo, la Agencia Internacional de Energía (AIE) preparó un cuestionario para la presentación mensual de estadísticas del petróleo que los Estados miembros deben presentar dos meses después del mes de referencia. UN 17 - وسعيا لتحسين توقيت الإحصاءات الدولية وزيادة شفافية سوق النفط، وضعت وكالة الطاقة الدولية استبيانا للإبلاغ الشهري عن إحصاءات النفط تُقدمه البلدان الأعضاء شهرين بعد الشهر المشار إليه في الاستبيان.
    Al respecto, señaló que el PNUD había desplegado grandes esfuerzos por mejorar la presentación y la transparencia de sus presupuestos, como lo había reconocido la Junta Ejecutiva en períodos de sesiones anteriores. UN وفي هذا الصدد أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبذل جهودا كبيرة من أجل تحسين عرض ميزانيتاته وزيادة شفافيتها وأن المجلس التنفيذي سلﱠم بذلك في دوراته السابقة.
    Por regla general, el Grupo se complace en informar de que las relaciones con el Gobierno se siguen caracterizando por la colaboración y la transparencia. UN ويسر الفريق عموماً، أن يبلغ أن العلاقات مع الحكومة بقيت تعاونية تماماً وشفافة للغاية.
    Por eso debía asegurarse la utilización de tecnologías modernas en los sistemas de registro de la tierra y la transparencia en la propiedad de la tierra. UN كما ينبغي تعزيز استخدام أحدث الأساليب التكنولوجية في نظم تسجيل الأراضي، وكفالة الشفافية في ملكية الأراضي.
    - Compromisos diversos para limitar los gastos de la defensa externa, así como para el control de las armas convencionales y la transparencia en las adquisiciones de éstas; UN :: التزامات شتى بالحد من نفقات الدفاع الخارجي، ومراقبة الأسلحة التقليدية وضمان الشفافية في طريقة توريدها وشرائها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus