"y las decisiones de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومقررات مؤتمر
        
    • وقرارات مؤتمر
        
    • والقرارات التي اتخذتها
        
    • للمقررات التي اتخذها مؤتمر
        
    • وقرارات منظمة
        
    • والمقررات ذات الصلة
        
    • الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات
        
    • ومقررات لجنة
        
    • ومقررات منظمة
        
    • وقرارات اجتماع
        
    Se espera que la secretaría desempeñe una función en este contexto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención y las decisiones de la CP. UN ويُنتظر أن تؤدي الأمانة دورها في هذا الصدد وفقاً لأحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    Las funciones de la Secretaría encomendadas en el artículo 19 del Convenio de Rotterdam y las decisiones de la Conferencia de las Partes UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Las funciones de la Secretaría encomendadas en el artículo 19 del Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Para aplicar el Pacto y las decisiones de la Cumbre y del Comité Interministerial Regional y presentar informes al respecto, se encomiendan a la Secretaría de la Conferencia las siguientes tareas fundamentales: UN ولتنفيذ الميثاق وقرارات مؤتمر القمة واللجنة المشتركة بين الوزارات وتقديم تقارير عنها، تكلف أمانة المؤتمر بالمهام الأساسية التالية:
    7. En su informe sobre las actividades financiadas por el FMAM en aplicación del mecanismo financiero, el FMAM deberá incluir información específica sobre la forma en que haya aplicado las directrices y las decisiones de la CP en su labor relacionada con la Convención. UN Page ٧- ينبغي للمرفق أن يدرج في تقريره عن اﻷنشطة الممولة من المرفق معلومات محددة عن طريق تطبيق ارشاد وقرارات مؤتمر اﻷطراف على أعماله المتصلة بالاتفاقية.
    Los dos primeros informes sobre las reservas a los tratados y las decisiones de la Comisión UN (أ) التقريران الأول والثاني بشأن التحفظات على المعاهدات والقرارات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي
    Funciones de Secretaría estipuladas en los artículos 9 y 20 del Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes. UN وظائف الأمانة على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و20 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    Funciones de Secretaría estipuladas en el artículo 20 del Convenio de Estocolmo y las decisiones de la Conferencia de las Partes. UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 20 من اتفاقية استكهولم ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Grado en que la información de antecedentes sobre la mitigación de la sequía se refleja en las recomendaciones del CCT y las decisiones de la CP UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    Grado en que la información de antecedentes sobre la mitigación de la sequía se refleja en las recomendaciones del CCT y las decisiones de la CP UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    Destacando que el Convenio es un instrumento importante para conseguir el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta sus tres objetivos, y para fomentar el enfoque basado en los ecosistemas previsto en el Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio, UN وإذ تؤكد أن الاتفاقية تمثل صكا مهما لتحقيق التنمية المستدامة، مع أخذ أهدافها الثلاثة بعين الاعتبار، ولتعزيز نهج النظم اﻹيكولوجية الوارد في الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    22. De conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones de la CP, a la secretaría sólo le cabe estimular la mayoría de las actividades propuestas. UN 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة.
    22. De conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones de la CP, a la secretaría sólo le cabe estimular la mayoría de las actividades propuestas. UN 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة.
    1. El proyecto de programa y presupuesto para el bienio 2004-2005 refleja las disposiciones de la Convención y las decisiones de la Conferencia de las Partes (CP). UN 1- تتجلى في البرنامج والميزانية المقترحين لفترة السنتين 2004-2005 أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Haciendo hincapié en que el Convenio es un importante instrumento para lograr el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta sus tres objetivos, y para promover el enfoque de ecosistemas incorporado en el Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio, UN وإذ تشدد على أن الاتفاقية صك هام يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية، كما يرمي إلى تشجيع اتباع نهج النظام اﻹيكولوجي الذي تتضمنه الاتفاقية وقرارات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    Haciendo hincapié en que el Convenio es un importante instrumento para lograr el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta sus tres objetivos, y para promover el enfoque de ecosistemas incorporado en el Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio, UN وإذ تشدد على أن الاتفاقية صك هام يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية، كما يرمي إلى تشجيع اتباع نهج النظام اﻹيكولوجي الذي تتضمنه الاتفاقية وقرارات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    A pesar de las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General y las decisiones de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, no se han producido cambios cualitativos en la composición de los tribunales ni en los procedimientos que emplean para cumplir el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Carta Africana. UN ٦١ - وعلى الرغم من توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والقرارات التي اتخذتها اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق الانسان والشعوب، لم تطرأ أي تغييرات نوعية على تشكيل المحاكم أو العمليات التي ستستخدمها امتثالا للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق اﻷفريقي.
    4. Para cumplir su mandato y las decisiones de la CP sobre la Estrategia, el enfoque y las operaciones del MM se centrarán en los tres objetivos institucionales siguientes de más largo plazo: UN 4- وستقوم الآلية العالمية، وفاءً بولايتها وامتثالاً للمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن الاستراتيجية، بالتركيز في نهجها وعملياتها على الأهداف المؤسسية الثلاثة التالية في الأجل الطويل:
    Las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las decisiones de la OSCE han permitido crear la base jurídica normativa necesaria para el arreglo del conflicto. UN والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وقرارات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد مكنت من إرساء اﻷساس القانوني المعياري اللازم لتسوية هذا الصراع.
    Este último ataque contra la población civil también constituye una violación flagrante del estatuto de las zonas seguras designadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 824 y 836, por lo que las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) deberán tomar medidas urgentes y enérgicas, compatibles con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las decisiones de la OTAN. UN كذلك يشكل آخر هجوم ضد المدنيين انتهاكا صارخا لمركز المناطق اﻵمنة التي سميت في قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ و ٨٣٦، وهو يتطلب إجراء عاجلا وقويا من اﻷمم المتحدة ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي بما يتفق والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والمقررات ذات الصلة الصادرة عن منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي.
    Mejor difusión de la labor y las decisiones de la Asamblea General UN الإعلان بصورة أفضل عن عمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات
    Las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las decisiones de la OSCE y otros organismos internacionales en relación con el conflicto siguen siendo la base para la solución de este trágico conflicto. UN وما زالت القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات لجنة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرهما من المنظمات الدولية بشأن النزاع تشكل أساس تسوية هذا النزاع المأساوي.
    El Ministerio desearía hacer notar que, desde la instauración de la cesación del fuego en el conflicto de Nagorno-Karabaj, Azerbaiyán ha venido violando constantemente la letra y el espíritu del acuerdo de cesación del fuego, las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las decisiones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتود الوزارة أن تشير إلى أنـه منـذ إقـرار وقـف إطلاق النار في نزاع ناغورنو كاراباخ، ما برحت أذربيجان تنتهك بصورة مطردة اتفاق وقف إطلاق النار، وقرارات اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، ومقررات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نصا وروحا.
    La Unión Europea da las gracias al Secretario General por su Memoria sobre de la labor de la Organización en uno de sus años más intensos -- un año que culminó con los logros y las decisiones de la cumbre mundial. UN الاتحاد الأوروبي يشكر الأمين العام على تقريره الشامل عن عمل المنظمة خلال إحدى السنوات التي تشهد قدرا أكبر من النشاطات - سنة توجت بمنجزات وقرارات اجتماع القمة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus